Шрифт:
— Я — верховный магистр гильдии Стражей Тени, — произнес я. — Полагаю, вы уже о нас слышали.
По тому, как дрогнули его зрачки, я понял — слышал. Как и о моем ранге тоже.
— Стражи Тени — это не придворная гильдия с позолоченным уставом и красивыми мантиями, — произнес я. Получилось излишне пафосно, но Скалону явно зашло. Вон как глаза вспыхнули. — Это боевое братство. Каждый из наших страйкеров имеет за своими плечами больше дюжины походов в Тень. Я предлагаю вам место среди нас, мессир. Каждый Страж Тени — человек, которому я доверяю лично. Вы продолжите служить короне, как и прежде. Но теперь за вашей спиной будет могущественная магическая гильдия и мое слово.
Скалон долго смотрел мне в глаза. Я не отводил взгляда. Наконец, он медленно поднялся с кресла. Выпрямился. Расправил плечи. Взял со стола капитанскую фибулу и, прижав кулак к груди, произнес:
— Это честь для меня — стать одним из Стражей Тени, ваше превосходительство.
Я встал и протянул ему руку.
— Добро пожаловать, капитан.
Мы обменялись крепким рукопожатием, и я предложил ему снова присесть.
— А теперь, — сказал я, возвращаясь в кресло, — давайте поговорим о деле. Люди, запасы, укрепления. Мне нужна полная картина. Время не терпит. К рассвету я должен знать все.
Мы проговорили с капитаном де Скалоном до глубокой ночи. Когда он наконец ушел, я позволил себе откинуться в кресле и прикрыть глаза. Минут пять тишины — вот и все, о чем я сейчас мечтал.
Однако мечтам моим сбыться было не суждено. За дверью послышались голоса, и в кабинет заглянул Сигурд.
— Там тот лейтенант городской стражи, который нас встречал на воротах, — произнес он. — Уже давно ждет. Просит принять его. Говорит, дело срочное и важное.
Хм… Сам пришел. Не понадобилось посылать за ним людей. Правда, этим я хотел заняться уже завтра.
— Брике? — догадался я.
— Верно.
— Пусть войдет.
Лейтенант Брике протиснулся в кабинет с таким выражением лица, словно одновременно шел на праздник и на эшафот. Кольчуга начищена, борода расчесана. Увидев меня, он вытянулся, грохнул кулаком в грудь и замер.
— Ваше сиятельство!
— Лейтенант, — кивнул я на кресло. — Садитесь. Что у вас за дело, которое не может ждать до утра?
Брике слегка подвис. Видимо, сегодня ему впервые предлагали сесть в присутствии такого высокопоставленного вельможи. Явно не привык к такому отношению. Он покосился на кресло с опаской, словно оно могло укусить, но все-таки сел, гремя железом. Правда, на самый край. Его огромные лапы легли на колени.
— Ваше сиятельство… — начал он, и я заметил, как на его лбу выступили капельки пота.
Бедолага, вон как его пробрало. Видать проклинает сейчас это кресло на чем свет стоит. Еще и с опаской косится на стоящего чуть поодаль Сигурда.
Физиономия у моего телохранителя, мягко говоря, запоминающаяся. Встретил такого «красавца» в темном переулке — и вот тебе бесплатное лечение от запора.
Я, кстати, предлагал ему убрать все эти шрамы, но Сигурд отказался. Сказал, что уже привык к ним. Да и Аэлира тоже с прохладцей отнеслась к пластической операции мужа. Даже не знаю, почему. Ну нет, так нет… Я не настаивал. Это их дело.
Тем временем лейтенант Брике попытался встать, но я его остановил жестом руки.
— Продолжайте, лейтенант.
Тот кивнул. Поерзал на кресле, позвенел кольчугой и продолжил:
— Я человек простой. Языком красиво чесать не обучен. Поэтому скажу, как есть.
— Именно так и говорите, — подбодрил его я.
— Я служу в этом городе много лет, — продолжил Брике. — Видел всякое. Есть хорошие люди, а есть и дерьмо…
Лейтенант, осознав, что ругнулся в присутствии маркграфа, резко замолчал. Лицо похоже на вареную свеклу, глаза выпучены. Вот-вот удар хватит. Даже забыл сделать новую попытку привстать.
— Прошу прощения за выражение, ваше сиятельство… — выдавил он.
— Ничего, лейтенант, — сказал я. — Но, полагаю, вы пришли не только для того, чтобы поделиться со мной этой философской мыслью?
Брике шумно выдохнул. Его лицо обрело первоначальный оттенок. Взгляд прояснился.
— Мне известно, где хранится конфискованный с ваших кораблей груз, ваше сиятельство, — скороговоркой произнес он. — Люди герцога де Бофремона его не успели вывезти. Все так и хранится на дальних складах в порту, арендованных графом де Брольи. А граф со своими людьми покинул город сразу же после конфискации. Но перед этим его сиятельство поручил охрану этого склада городской страже. То есть мне и моим ребятам… А мы свое дело знаем. Так что там все в целости и сохранности.
Я выпрямился в кресле.
— Герцог де Гонди так спешил сбежать из Брезмона, что даже не вспомнил о вашем грузе. Вот…
Брике, закончив, пожал плечами и облизнул губы.
Я несколько мгновений молча смотрел на него. Брике выдержал мой взгляд, хотя его здоровенные пальцы нервно подрагивали на коленях. Лейтенант быстро понял, куда ветер дует и поспешил выслужиться. А заодно и отвести от себя мой гнев. Мол, он всего лишь выполнял приказы.
О сохранности груза и его местоположении я уже знал и без Брике. Если бы не матаго, все это время отгонявшие воров и грызунов, а также следившие за влажностью в складах, лейтенант вряд ли бы сейчас так браво рапортовал. Но тем не менее…