Шрифт:
Магический поток заклинания оборвался, и белая пелена ветра развеялась, так и не сформировавшись до конца. Повторный магический удар «Эха гор» заставил эльфа потерять опору. А я уже замахивался вновь. Удар в полную силу. Но не по нему, а по его клинку.
Илларион хотел отступить, но он только-только себе контроль над телом начал возвращать. Мечи столкнулись, и его оружие звонко тупой стороной врезалось ему же в грудь. Его отбросило назад, и заложенная в артефакт защиты магия сформировала дополнительный слой призрачной брони на груди.
Я вновь смог видеть после этой стремительной атаки: глаза уже восстановились благодаря некоторым особенностям.
Илларион старался встать. Его рука дрожала после моего удара. Я швырнул вверх меч, и он испуганно на него посмотрел, вновь допуская ошибку… Он потерял меня из виду.
Я поудобнее перехватил щит и ринулся на него. Илларион хотел отскочить в сторону, но… Куда ты денешься с примороженными ногами?
Сын князя оказался спиной к краю палубы, между мной и водой. Я врезался в него так, что услышал хруст костей, выталкивая парня прочь за борт корабля. Лёд был разрушен, как и гордость напыщенного здоровенного эльфёнка.
Он внезапно мобилизовал все силы. Использовал магию ветра, прерывая свой полёт за борт. Остановился и начал взлетать вверх, крича во всё горло на эльфийском: «Я не упал! Не проиграл!» Упрямый баран…
Я прыгнул вверх, активировал «Воспарение» и помчался к нему. Призвал «Водяной хлыст» и, как на Диком Западе, хлестанул соперника.
Вода превратилась ненадолго в лассо и обвилась вокруг сто процентов легендарных поножей эльфа. И я с силой потянул вниз, отправляя соперника в воду.
Я выдохнул, развеял магию, восстанавливая запасы маны, и посмотрел на кривую физиономию, торчащую из воды.
— Упал, — произнёс я на эльфийском, создал под ногой ледяную поверхность, резко оттолкнулся от неё в сторону корабля.
Приземлился на палубу и спрятал щит. А меч и так уже давно лежал в одном из волшебных карманов.
Толпа эльфов стояла, как заворожённая, не веря своим глазам. Пялилась то на меня, то на княжича.
Я отдышался и посмотрел на князя. Тот смотрел в ответ на меня с абсолютно нечитаемым выражением лица.
[Поединок завершён. Победитель — Алекс Лисоглядов.]
Где-то рядом заплескалась вода, и эльфы помогли выбраться на причал своему герою.
Илларион выбрался из воды. Мокрый и злой. Но живой. И, что важно, не униженный. Я не добивал его, не глумился. Просто победил, позволив выложиться практически на полную. Дал понять разницу между нами и обозначил, что мы на разных уровнях. Интересно, а он Новичок? Ученик? Или, быть может, искатель?
Я сошёл с арены и направился к берегу. Маша встретила меня со сдержанной улыбкой. Мэд кивнул с одобрением. Варги радостно взвыли и завиляли хвостами. Думаю, именно такого исхода они и ожидали.
Я подошёл к Тобиасу, всё ещё стоящему в стороне с опущенной головой и с железной маской на лице. Протянул руку, взялся за край маски и медленно, осторожно снял её.
Тобиас вздрогнул, словно не веря, что это происходит. Под маской оказалось измождённое лицо с бородой и шрамом через губу. Он судорожно вздохнул свободно. Впервые за долгое время.
— Встань, — сказал я просто. — Прямо. Ты теперь мой помощник. Я запрещаю тебе гнуть спину перед кем-либо просто так. Только если я сам проявлю почтение эльфу или кому-то ещё, тогда и ты должен проявить такое же почтение.
Тобиас медленно выпрямился. Спина, привыкшая сгибаться, сопротивлялась, но он пересилил боль. Было видно по его лицу, как ему страшно. Он испуганно прятал глаза, смотря в землю, а плечи то и дело дёргались.
— Отныне ты работаешь на меня, — произнёс я, глядя ему в глаза. — Будешь сопровождать нас, куда бы мы ни отправились. Ты переводчик отряда «Русские Кабаны». Понял?
— Да… господин, — хрипло ответил Тобиас. В его глазах стояли слёзы.
Я развернулся к князю, который уже подходил к нам в окружении советников. Встретился с ним взглядом. Поклонился. Неглубоко, но уважительно.
— Ваш воин был действительно хорош, — произнёс я громко. — Он может смело считать себя одним из трёх сильнейших противников, с которыми мне доводилось сражаться.
Тобиас торопливо переводил. Илларион, стоящий в стороне и отжимающий мокрую одежду, поднял голову, явно удивлённый.
— Хочет ли ещё кто-нибудь из эльфов бросить вызов гостю, прибывшему издалека ради встречи с Тарном Камнеломом и преподнесения скромных даров эльфийскому народу? — добавил я с лёгкой ухмылкой.
Перевод вызвал бурную реакцию. Сотни глоток начали обсуждать мои слова друг с другом. Видимо, про Тарна Камнелома им никто не рассказывал. Но были и недовольные. А один из советников громко выкрикнул что-то явно оскорбительное.