Вампир-мститель
вернуться

Харпер Хелен

Шрифт:

— Нет, этого я тоже не могу вам сказать. Правила относительно того, что я могу и чего не могу говорить, очень чёткие, мисс Блэкмен. И вообще, я не видела Лизу с того последнего сеанса.

Это означает, что если она и изменила свой обычный рецепт на таблетки, то не через доктора Брайант. Хороший доктор проделала замечательную работу, обойдя законы о конфиденциальности пациентов. Я поднимаю подбородок и встречаюсь с ней взглядом.

— Вы мне очень помогли, — честно говорю я. — Но почему вы мне доверяете? В последнее время я получаю столько же плохих отзывов, сколько и хороших.

Она обдумывает этот вопрос.

— Лиза — хорошая девочка. Она наивна и часто бывает слишком упрямой и пылкой себе же в ущерб, но у неё доброе сердце. Это не похоже на неё — просто взять и уйти, не сказав ни слова своим родителям. Остальные были правы. На нашем последнем занятии она задавала очень странные вопросы.

— Тогда почему вы ничего не предприняли?

Она приподнимает бровь.

— А что бы вы хотели, чтобы я сделала? Связала её, чтобы помешать ей найти как можно больше мужчин, с которыми можно переспать? Она была взрослой, мисс Блэкмен, и вполне способна делать свой собственный выбор.

Я пристально смотрю на неё.

— Она и есть взрослая.

Почему так много людей, кажется, убеждены, что она уже мертва?

Брайант краснеет.

— Вы правы. Она взрослая. Не была. Я просто… — она качает головой. — Это на неё не похоже. Вот и всё. Я ничего такого не имела в виду.

Я внимательно изучаю её. Она выглядит искренне раскаивающейся, но за этим кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд.

— Что вы мне недоговариваете? — она опускает взгляд. — Доктор Брайант? — подталкиваю я.

Она вздыхает.

— Я не всегда работала в этой клинике. Я переехала сюда полгода назад с другого конца города. У меня там была пациентка, молодая женщина по имени Мелисса Грик. Она была очень похожа на Лизу — высокие идеалы и решимость изменить мир.

— Что с ней случилось?

— Однажды она ушла и больше не вернулась, — она пожимает плечами, пытаясь казаться беспечной, но терпит неудачу. — Некоторые люди думали, что она была завербована такими, как вы. Другие думали, что она, возможно, столкнулась с деймоном Какосом. Правда в том, что этого никто не знает.

Я поджимаю губы.

— Люди исчезают каждый день. Что заставляет вас думать, что между ней и Лизой была какая-то связь?

— Мелисса носила ожерелье. Маленький золотой кулон в виде деревца.

Я хмурюсь.

— И что?

Брайант ведёт меня в приемную. Джой, безрадостная секретарша, к счастью, исчезла. Она указывает на доску объявлений. На ней висит листовка с изображением Лизы, улыбающейся в камеру.

— Посмотрите, — тихо говорит она.

Я наклоняюсь. На Лизе Джонсон изящная золотая цепочка, с которой свисает что-то, похожее на маленькое деревце. Я покачиваюсь на пятках.

— Вы рассказали об этом полиции?

— Да.

— И что?

— Они сказали, что разберутся с этим. Это последнее, что я слышала.

Интересно. Похоже, что нам с Фоксворти придётся возобновить переговоры, и скорее рано, чем поздно. Ему это понравится.

Глава 8. Голубки

Когда я выхожу из маленькой клиники Брайант, в воздухе определённо чувствуется холодок. Я смотрю на часы. Хотя я пробыла у доктора дольше, чем планировала, у меня ещё есть время, чтобы добраться до кафе, которое недавно посетила Лиза. Маловероятно, что я что-нибудь найду, но сейчас у меня мало зацепок, поэтому нужно использовать каждую крупицу информации, которую я смогу раздобыть. Помогает и то, что кафе расположено по пути к дому Эдриана Лимана.

Когда я подхожу к кафе, его внешний вид вовсе не впечатляет. Снаружи почти ничего не видно, так как окна запотели. На подоконнике облупилась старая краска, а дверь закрывает ржавая металлическая решётка. Выцветшая вывеска предупреждает, что уличным торговцам, бродягам и вампирам вход воспрещён. Я широко улыбаюсь. Это может быть забавно.

Когда я открываю дверь и вхожу внутрь, раздаётся резкое бряцанье. Несмотря на их анти-кровохлёбское настроение, здесь нет ни заклинаний, ни сигнализации, которые могли бы помешать мне войти. Коммерческая недвижимость отличается от жилой: я могу зайти в любой магазин, ресторан или общественное место, когда захочу, но дома — это немного другое. Это не значит, что владельцы бизнеса не могут найти свои собственные методы предотвращения проникновения вампиров — «Магикс» выпускает быстро развивающуюся линейку анти-вампирских продуктов — но, судя по плохому состоянию этого заведения, я предполагаю, что они не могут позволить себе ничего, что действительно работает.

Это место позволяет по-другому взглянуть на личность Лизы Джонсон. Она сама решила прийти сюда, или её кто-то привёл? Это определённо не вяжется с её идеей «быть милее милого, спасать мир», которую она рекламировала.

В углу стоит один посетитель с томом Mein Kampf, у которого загнуты уголки нескольких страниц, и чем-то похожим на чашку остывшего безвкусного чая, в который со смутным презрением пару раз окунули пакетик, и всё. Из задней комнаты появляется мужчина в заляпанном фартуке, вытирая о него руки. У него морщинистое тяжёлое лицо с дряблыми щеками и порами, которые кажутся такими широкими, что в них, кажется, мог бы проехать грузовик.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win