Форт
вернуться

Корнуэлл Бернард

Шрифт:

— Вот, — сказал он за неимением других слов.

Бет покачала головой.

— Я не могу принять этот дар, лейтенант.

— Конечно, можете, мисс Флетчер, — с улыбкой сказал Мур.

— Генерал бы не… — начала Бет, но, видимо, передумала и осеклась. Она отвела выбившуюся прядь и заправила ее под чепец. Она смотрела куда угодно, только не на Мура.

— Генерал Маклин обидится, если вы откажетесь от подарка, — сказал Мур.

— Я ему благодарна, — произнесла Бет, — но…

Она снова умолкла. Вытащила из кармана передника наперсток и принялась вертеть его в пальцах. Пожала плечами.

— Но… — повторила она, все так же не глядя на Мура.

— Но ваш брат сражается за мятежников, — сказал Мур.

Она вскинула на него глаза, и они расширились от удивления. Голубые глаза, отметил Мур, голубые глаза необыкновенной жизненной силы.

— Генерал знает? — спросила она.

— Что ваш брат сражается за мятежников? Да, конечно, знает, — с ободряющей улыбкой ответил Мур. Он наклонился и подобрал наперсток, выпавший у нее из рук. Он протянул его ей, но Бет не пошевелилась, чтобы взять, и тогда он очень медленно опустил его в корзину. Бет отвернулась и посмотрела сквозь деревья на гавань. Туман рассеялся, и воды Маджабигвадуса искрились под летним солнцем. Она молчала.

— Мисс Флетчер… — начал Мур.

— Нет! — прервала она его. — Нет, я не могу принять.

— Это подарок, — сказал Мур, — ни больше, ни меньше.

Бет закусила нижнюю губу, затем с вызовом повернулась к лейтенанту в красном мундире.

— Это я хотела, чтобы Джеймс ушел к мятежникам, — сказала она. — Я его подбила! Я передавала сведения о ваших пушках и солдатах капитану Брюэру! Я предала вас! Думаете, генерал стал бы делать мне подарки, если бы знал, что я все это сделала? Думаете?

— Да, — ответил Мур.

Этот ответ ошеломил ее. Она словно сникла, подошла к поленнице, села и рассеянно погладила кота.

— Я не знала, что и думать, когда вы все сюда пришли, — сказала она. — Сначала это было захватывающе. — Она задумалась. — Что-то новое, необычное, но потом здесь стало слишком много мундиров. Это наш дом, а не ваш. Вы отняли у нас наш дом. — Она посмотрела на него впервые с тех пор, как села. — Вы отняли у нас наш дом, — повторила она.

— Мне жаль, — сказал Мур, не зная, что еще ответить.

Она кивнула.

— Возьмите подарок, — сказал Мур. — Пожалуйста.

— Зачем?

— Потому что генерал — порядочный человек, мисс Флетчер. Потому что он предлагает его в знак дружбы. Потому что он хочет, чтобы вы знали, что можете рассчитывать на его защиту, каково бы ни было ваше мнение. Потому что я не хочу тащить эту корзину обратно в форт.

Последняя причина вызвала у Бет улыбку, и Мур стоял в ожидании. Он мог бы добавить, что подарок был сделан потому, что Маклин, как и любой другой мужчина, был уязвим перед светловолосой девушкой с очаровательной улыбкой, но вместо этого он лишь пожал плечами.

— Потому что, — закончил он.

— Потому что?

— Пожалуйста, примите его, — сказал Мур.

Бет снова кивнула, затем вытерла глаза уголком передника.

— Поблагодарите генерала от меня.

— Непременно.

Она встала, подошла к двери и обернулась.

— Прощайте, лейтенант, — сказала она, затем взяла корзину и скрылась в доме.

— Прощайте, мисс Флетчер, — сказал Мур закрытой двери.

Он медленно побрел обратно в форт, чувствуя себя разбитым.

* * *

Три корабля кренились на ветру, взлетали на длинных волнах, море белой пеной разбивалось об их форштевни, паруса были туго набиты, а в корму дул свежий ветер. Слева по борту остался мыс Энн, где буруны грызли скалы.

— Нам надо держаться берега, — сказал капитан Абрахам Берроуз полковнику Генри Джексону.

— Почему?

— Потому что эти ублюдки где-то там, — ответил капитан, кивнув на правый борт, где полоса тумана отступила на юго-восток, лежа длинным бурым облаком над бескрайним океаном. — Нарвемся на британский фрегат, полковник, и можете попрощаться со своим полком. Если я увижу там фрегат, я поверну в порт. — Он махнул рукой в сторону двух других кораблей. — Мы не военные корабли, мы три транспорта.

Но три транспортных корабля везли полк Генри Джексона, полк, не уступавший ни одному в мире, и он направлялся в Маджабигвадус.

А в дальнем тумане, в открытом море, в месте, где не было никаких ориентиров, рыбацкая лодка с Кейп-Кода наблюдала, как другие корабли вырастали из белой пелены. Рыбаки боялись, что большие суда захватят их или хотя бы отнимут улов, но ни один из британских кораблей не обратил внимания на маленькую гафельную рыбацкую лодку. Один за другим мимо проскальзывали огромные корабли. Яркая краска на их носовых фигурах и позолота на корме потускнели в тумане. Все они несли синие кормовые флаги.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win