Восторг гаргульи
вернуться

Лукас Наоми

Шрифт:

Я не потеряю его снова.

Он обхватывает мое лицо и прислоняет свой лоб к моему.

– Я поделюсь всем с тобой, моя Саммер. И ты всегда сможешь почувствовать меня.

Его рука скользит вниз, затем вверх по моему свитеру, касаясь отметены на моем животе.

Она становится теплой от его прикосновения, и у меня перехватывает дыхание.

– До конца времен мы связаны, - грохочет он.

– Это почти похоже на брак.

Зуриэль утыкается носом в мою щеку и волосы.

– Это больше, чем брак. То, что мы разделяем, навсегда и навечно.

Его слова поселяются в моей душе. Я испытываю идею вечности, едва способную постичь такую вещь, и никогда я не была более уверенной, спокойной и довольной. Мне больше никогда не придется беспокоиться о том, что я потеряю его. Он мой. Весь мой.

«Навсегда».

Мы обнимаем друг друга и замолкаем, пока в моей голове кружатся мысли: о вещах, которые я хочу ему показать, о приключениях, которыми мы поделимся, о людях, с которыми я не могу дождаться познакомить его. В этом мире так много всего, чего он никогда не испытывал. Кино, музыка, книги.

У него никогда ничего из этого не было, и я могу предложить все это.

Обхватив его руками, я сжимаю.

Он обнимает меня так же надежно.

– Надеюсь, тебе понравилась эта новая форма, - в его голосе чувствуется тонкая неуверенная дрожь.

– Я люблю все в тебе. Ты всегда мне нравился и всегда был красив. В любой форме.

Зуриэль выгибает бровь.

– Да?

Я указываю на угол, где он стоял много лет.

– Задолго до того, как ты проснулся, я разговаривала с тобой, рассказывая тебе все. Пугающие существа могут быть очень горячими. Ты скоро поймешь. Мы, люди, сложные.

Я смеюсь.

Его челюсть напрягается, он все еще сомневается во мне.

– Я тебя люблю.

Я прижимаюсь губами к его, проводя губами вперед и назад.

– Я должна была сказать тебе, что я чувствую, давным-давно. Я никогда не пропущу ни одного дня, чтобы не сказать тебе этого. Я тебя люблю. Я люблю тебя, Зуриэль.

– Я тоже тебя люблю, милая Саммер.

Я колеблюсь, затем дышу свободно. Он не отреагировал на свое имя. Эдрайол действительно ушел.

– Я больше не могу призывать тебя, не так ли?
– спрашиваю я, озорно улыбаясь.

Уголок его губ поднимается вверх.

– Нет, если только я этого не захочу.

– Зуриэль, Зуриэль, Зуриэль, - снова и снова шепчу я его имя, запоминая его форму на губах, не обремененную внешними силами и страхом.

Наши эмоции переплетаются, пока воздух не наполняется обожанием. Я прижимаюсь к его груди, слушая, как бьется его сердце, пока он обнимает меня. Мы устойчивы в этой нашей новой реальности.

Нас прерывает топот маленьких кошачьих ног.

Джинни вбегает в комнату. Она мяукает, вертясь между нашими ногами.

– И вас приветствую, мисс Женевьева, - говорит Зуриэль, отпуская меня, и мы опускаемся на ее уровень.

– Извините за вмешательство, - объявляет Хопкинс, следуя за ней.
– Я пытался ее удержать. Она не любит, когда ей говорят, что делать, вот так-то.

Он носит свою трость с изумрудными шипами. Хотя он не нуждается в ней для поддержки, это его любимый аксессуар при управлении музеем. Он утверждает, что это помогает его имиджу. А его музей - это имидж.

Я моргаю, пораженная его внезапным появлением. Мой гнев исчезает, и я не могу злиться теперь, когда Зуриэль рядом со мной, потому что Зуриэль рядом со мной. Дар Хопкинса превзошел все мои ожидания.

Он подходит к Зуриэлю, протягивая ему руку.

– Приятно наконец встретиться с вами.

Зуриэль отвечает на рукопожатие.

– Взаимно.

– И как мне вас называть?

– С Зуриэлем все в порядке.

– Очень хорошо.

Хопкинс ухмыляется, отступает назад и кладет руку на трость.

– Ну, теперь, когда вы оба здесь, нам нужно открыть музей.

Я смотрю на Зуриэля.

– А пока, господин Зуриэль, если вам понадобится жилье, вы можете остановиться у меня. У меня есть дополнительная спальня, и, хотя она переполнена хламом, я верю, что мы сможем сделать ее пригодной, по крайней мере, пока вы не обустроитесь.

Мои пальцы ног покалывает, воспринимая все это. Это ошеломляет, и я все еще шатаюсь.

– Спасибо. Мне понадобится время, чтобы принять решение, - отвечает Зуриэль.

– Конечно, не торопитесь. А теперь, если вы меня извините.

Он кивает на часы и расправляет плечи, направляясь к входной двери.

– Пришло время открыть дверь.

Снаружи толпятся посетители, ожидающие открытия музея, и, пока шторы были закрыты, я не осознавала, что кто-то ждет.

Удивленно, я открываю ближайшие шторы, отодвигая их в сторону, чтобы свет заливал комнату. Прошло много времени с тех пор, как это пространство освещалось естественным светом, и я завязываю шторы, пока Хопкинс приветствует первых дневных туристов.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win