Шрифт:
— Посмотри, что у него с головой, — приказывает Джесси. — Разбита?
— Нет, но шишка здоровенная. Куда его ранило?
— Кажется, в плечо, но я не знаю, насколько серьезно. — Я чувствую, как он прикасается к локтю, осторожно ощупывает плечо. — Нужно снять рубашку и перебинтовать рану, чтобы остановить кровь.
«Нет! — хочу крикнуть я. — Не смей!»
Но пальцы Джесси уже проворно расстегивают пуговицы.
Он распахивает рубашку.
Билл чертыхается.
— Господи, Нат, — говорит Джесси. — Господи Иисусе.
И это последнее, что я слышу, прежде чем потерять сознание.
Склонившись над кухонным столом, я раскатываю тесто для пирога. Сегодня день рождения па. Он предложил приготовить что-нибудь новенькое, но я выбрала яблочный пирог. Па его обожает, а он верен своим привычкам. И не любит сюрпризов, чтобы ни говорил. Позже мы вместе едим пирог; сладкая начинка еще теплая. Фартук у меня обсыпан мукой, мука застряла даже в волосах.
— Ты выглядишь так, будто попала в метель, — замечает па.
— А ты похож на борова, извалявшегося в грязи.
Так и есть. Он расчищал оросительную канаву и принес на себе половину грязи из ручья.
— И этот боров сейчас на седьмом небе от счастья, — заявляет отец, доедая последний кусок и похлопывая себя по животу. — У меня самая расчудесная ферма с самой распрекрасной хозяюшкой на всем Юго-Западе.
— Ты так говоришь, потому что объелся сладкого.
— И тем не менее это правда.
Я расплываюсь в улыбке:
— Сдаем рождения, па!
— Да уж, праздник удался на славу.
От резкого рывка голова скатывается к раненому плечу. Вспышка боли. Сквозь опущенные веки мир представляется красным сгустком, но нет сил открыть глаза. Братья Колтоны яростно спорят о чем-то, срываясь на крик.
Меня снова дергают, меняют положение тела.
Похоже, мы едем на лошади.
Я пытаюсь пробиться сквозь беспамятство, но меня опять утягивает на дно.
— Какая разница, почему это важно. Важно, и все, — говорит па.
Мы сидим перед растопленной печкой, зимний ветер за окном стучит ставнями.
— Повтори, что я сказал, — требует па.
— Эйб, — послушно говорю я, но мне хочется играть с куклой. Мне примерно пять с половиной, ма умерла полтора года назад, и кукла в люльке напоминает мне ее. Прикована к постели. Почти неподвижна. Кажется, что не дышит. Па всегда выставлял меня из комнаты, прежде чем удавалось что-нибудь разглядеть. Мне нужно присматривать за куклой. Чтобы ей было тепло и уютно.
— Эйб откуда? — не отстает па.
— Из Уикенберга.
— Из Уикенберга.
— Угу.
— Кэти, — строго одергивает отец. Он редко говорит со мной в таком тоне, и я понимаю, что провинилась. — Это не игра.
— Но кто такой Эйб? — ною я. — И что с тобой может случиться? Ты же не болеешь, как ма.
— Это неважно, пойми, суть не в этом. — Па подкладывает в печь еще одно полено. Деревяшка треска-стен, от огня летят искры. — Просто пообещай, что запомнишь: Эйб из Уикенберга. Если со мной что-то случится, ты отправишься к Эйбу в Уикенберг. Повтори еще раз.
— Эйб из Уикенберга, — повторяю я. — К Эйбу в Уикенберг.
— Хорошо, — говорит отец и кладет кочергу, — хорошо.
Мне жарко, ужасно жарко, все тело горит. Я укрыта одеялом, но каждый раз, когда пытаюсь его скинуть, кто-то меня останавливает.
— Жар спадет.
— Не знаю, Джесси.
— Это просто шок.
— Ей нужен доктор.
— И где мы здесь его возьмем? — спрашивает Джесси. — Вокруг и жилья-то нет.
— Нужно ехать дальше.
— В Финикс? — уточняет Джесси.
— Ага, — соглашается Билл. — В Финикс.
— И тащить туда Ната с такой лихорадкой? Нужно подождать, пока жар спадет.
— Я почти уверен, что ее зовут не Нат.
— Заткнись, Билл. Как еще мне ее называть?
— А если жар не спадет? Что тогда будем делать?
— Погоди минуту, — велит Джесси. — Я думаю.
Одеяло натянуто до самого подбородка — жесткое, колючее. Горло изнутри как будто раздирает шипами мескитового дерева, я с трудом могу дышать. Па говорит, это просто сильная простуда, но я-то знаю, что умереть можно от любой болячки, особенно если не лечиться.