Шрифт:
— Черт бы их побрал, — сказал Мур. Он смотрел, как лодки неуклюже разворачиваются, и понял, что американцы отказались от своих планов. — Дайте по ним залп, — приказал он Макклюру.
Дистанция была велика, но в Муре кипело разочарование.
— Огонь! — рявкнул он на сержанта.
«Гамильтоновцы» взвели курки, прицелились и дали нестройный залп. Треск мушкетов заикался в деревьях. Мур стоял в стороне и был уверен, что видел, как человека в ближайшей лодке резко швырнуло вперед.
— Прекратить огонь! — гневно крикнул с вершины Кэмпбелл.
— Мы подстрелили одного, — сказал Мур Макклюру.
— Неужели? — с недоверием переспросил сержант.
— Одним мятежником меньше, сержант, — ответил Мур. — Будь прокляты их предательские души.
Ветер унес мушкетный дым, и солнце, на мгновение скрытое полосой облаков над западным берегом залива, вдруг вспыхнуло ярко и ослепительно. Наступила тишина, нарушаемая лишь порывами ветра и рокотом прибоя.
Когда солнце село, раздалось «ура». Бригадный генерал Маклин спустился со своими офицерами к берегу и прошел по пляжу к месту, расположенному сразу за батареей «Полумесяц». Там, в пределах слышимости трех шлюпов Королевского флота, он отдал им честь. У Маклина, наблюдавшего за морским боем с низких недостроенных валов форта Георга, сложилось впечатление, что американцы пытались прорваться в гавань, но их попытка была отбита орудиями Моуэта, и потому он хотел поблагодарить флот за проделанную работу. Его офицеры повернулись лицом к кораблям, сняли шляпы, и Маклин повел их в троекратном сердечном «ура».
Над фортом Георга все еще реял британский флаг.
* * *
— Индейца звали Джоном, — сказал Уодсворт.
— Что такое? Вы о ком? — Генерал Ловелл шептался со своим секретарем и пропустил слова своего заместителя.
— Тот, кто погиб, сэр. Это был индеец по имени Джон.
— И осталось их сорок, — произнес кто-то с края каюты.
— Значит, не из наших, — сказал Солтонстолл.
— Это был храбрый человек, — произнес Уодсворт, хмурясь на оба замечания.
Прошлым вечером, сразу после того как штурмовые лодки отвернули от берега, индейца сразила мушкетная пуля. С утеса, из леса, донесся короткий залп, и, хотя дистанция не оставляла никакой надежды на точность, британская пуля угодила индейцу в грудь, убив его за несколько секунд. Уодсворт, находившийся на борту «Салли», видел, как выжившие поднимались на борт, их мундиры были забрызганы кровью Джона.
— Так почему же мы отменили вчерашнюю высадку? — угрюмо спросил Солтонстолл. Коммодор откинулся на спинку стула, так что глядел на армейских офицеров свысока, поверх своего длинного носа.
— Ветер был слишком сильным, — объяснил Ловелл, — и мы сочли, что у нас возникнут трудности с возвращением шлюпок к транспортам для посадки второй части наших людей.
Командиры экспедиции собрались на военный совет в каюте коммодора на борту «Уоррена». Двадцать один человек толпился вокруг стола. Двенадцать из них были капитанами военных кораблей, остальные — майоры или полковники ополчения. Было утро понедельника, ветер стих, тумана не было, и небо над заливом Пенобскот сияло ясной синевой.
— Вопрос в том, — Ловелл открыл заседание, постучав длинным пальцем по полированному столу коммодора, — должны ли мы сегодня бросить на врага все наши силы.
— А как же иначе? — спросил капитан Халлет, командовавший бригантиной флота Массачусетса «Эктив».
— Если бы корабли атаковали вражеские суда, — нерешительно предложил Ловелл, — а мы бы произвели высадку людей, я думаю, Бог благословил бы наши начинания.
— Несомненно, благословил бы, — уверенно подтвердил преподобный Мюррей.
— Вы хотите, чтобы я вошел в гавань? — встревоженно спросил Солтонстолл.
— Необходимо ли это для уничтожения вражеских кораблей? — ответил вопросом на вопрос Ловелл.
— Позвольте напомнить вам, — коммодор с резким стуком опустил стул на все ножки, — что враг выставил линию орудий, поддержанную батареями, да еще и под прикрытием артиллерии крепости. Вводить корабли в эту проклятую дыру без разведки было бы верхом безумия.
— Боевого безумия, — пробормотал кто-то с кормы каюты. Солтонстолл метнул туда гневный взгляд, но ничего не сказал.
— Вы, быть может, намекаете, что мы провели недостаточную разведку? — Ловелл все еще говорил вопросами.
— Мы ее не провели, — твердо сказал Солтонстолл.
— Однако мы знаем, где расположены вражеские орудия, — столь же твердо возразил Уодсворт.
Солтонстолл свирепо посмотрел на молодого генерала.
— Я ввожу свой флот в эту проклятую дыру, — сказал он, — увязаю в их проклятых кораблях, и все, что у вас остается, — это груда обломков, может, еще и горящих, а враг тем временем засыпает нас ядрами со своих береговых батарей. Вы желаете объяснять Военно-морскому совету, что я потерял драгоценный фрегат по настоянию ополчения Массачусетса?
— Бог присмотрит за вами, — заверил коммодора преподобный Мюррей.
— Бог, сэр, не стоит у моих орудий! — прорычал Солтонстолл на священника. — Хотел бы я, видит Бог, чтобы это было так, но вместо этого у меня команда из насильно завербованных моряков! Половина этих ублюдков ни разу в жизни не видела, как стреляет пушка!
— Давайте не будем горячиться, — поспешно вставил Ловелл.
— Поможет ли вам, коммодор, если мы уничтожим батарею на Кросс-Айленде? — спросил Уодсворт.
— Ее уничтожение необходимо, — отрезал Солтонстолл.