Инкубы
вернуться

Ли Эдвард

Шрифт:

– Позволь мне тебе кое-что сказать, - Крейг подбросил "Мальборо" в воздух и поймал ее ртом.
– Ты не первый парень в мире, которого бросает девушка.

– Я знаю, - сказал Джек.

– Тебе нужно подтянуть плечи и двигаться дальше. Помнишь, о чем мы сегодня говорили? Каждый день, который ты тратишь на это, - это еще один день, потраченный впустую.

Джек пожал плечами. Ему не нужны были лекции.

– Вот другой взгляд на это, и останови меня, если я действую тебе на нервы.

– Ты действуешь мне на нервы.

Крейг ухмыльнулся.

– Сначала посмотри на себя. Ты слишком много пьешь, чувствуешь себя подавленным, у тебя депрессия. С той минуты, как Вероника порвала с тобой, ты был несчастен.

– Мне не нужно это слышать, Крейг.

– Да, это так. Итак, мы установили, что ты несчастен, - Крейг сделал паузу, вероятно, для пущего эффекта.
– Вероника несчастна?

Вопрос был задан слишком глубоко. Крейг пытался заставить его чувствовать себя еще хуже? Ответ был очевиден.

"Вероника не несчастна. Прямо сейчас она веселится с Хороносом. Я несчастен, а она, наверное, наслаждается жизнью. Она счастливее... без меня".

– Видишь?
– сказал Крейг, наливая "Бетси Бомбер" и "Кровавую Мэри" одновременно.
– Конечно, это больно. Меньше всего на свете тебе хочется об этом думать. Но ты должен смотреть правде в глаза и продолжать жить своей жизнью.

– Я знаю, - прошептал Джек.

– А ты лучше, чем все это дерьмо.

Крейг отошел, раздав карты пива нескольким новичкам.

"Так ли это на самом деле?" - подумал Джек.

Он поднялся наверх, в мужской туалет, стены которого еще больше подчеркивали разнообразие заведения. Никаких телефонных номеров или ругательств - в "Подземелье" красовались только высоколобые граффити.

"Потеря любви равносильна потере себя", - написал кто-то.

Джек нахмурился, продолжая насвистывать. "Сон разума порождает чудовищ".

"Так лучше", - подумал он.

"Сила воли - это предел возможностей человека", - гласил другой.

"Я сегодня не чувствую себя сильным".

Он спустился вниз с твердым намерением заказать еще выпивки.

– Капитан Кордесман?
– поинтересовался Крейг.
– Видите вон того парня с длинными волосами и пистолетом в кармане, который не при исполнении служебных обязанностей? Это он.

Девушка, то ли робкая, то ли раздраженная, вышла из-за стойки бара. В ней была какая-то простота; она была привлекательна, но без явной красоты. Ее округлое лицо придавало ей вид поношенной невинности, а серые глаза казались неземными. В простых линялых джинсах она не была ни толстой, ни худой. Блузка с простым принтом подчеркивала пышную грудь, а соломенного цвета волосы, собранные в хвост, свисали почти до талии. В руках у нее был портфель.

– Капитан Кордесман?

– К вашим услугам.

– Я Фэй Роуленд. Лейтенант Элиот сказал, что я могу найти вас здесь.

– Джек живет здесь, - вмешался Крейг.
– После закрытия он спит на стойке бара. Мы разрешаем ему бриться в мужском туалете.

Фэй Роуленд нахмурилась, услышав шутки.

– Я специалист по информационным системам в государственной комиссии по государственной службе.

– О, вы, должно быть, мой религиозный консультант.

– Совершенно верно. Некто по имени Олшер договорился с заведующим моим отделом. Я буду работать на время, пока буду вам нужна.

Джек надеялся на доцента или, по крайней мере, на дипломированного специалиста из университета. Вместо этого они прислали ему системного специалиста.

– Все, что я знаю о вашем деле, это то, что мне прислали по факсу из вашего офиса сегодня утром, - продолжила она.
– Они сказали, что с этим очень спешат, поэтому я подумала, может, вы могли бы проинформировать меня вечером. Сэкономьте время.

Джек не привык к тому, что люди охотятся за ним в барах по делам. По крайней мере, она была целеустремленной. Он усадил ее за столик в углу. Из своего портфеля она достала цветные матричные снимки стен в комнате Шанны Баррингтон и первоначальный отчет Джека.

– Самое первое, что вам нужно сделать, это выяснить, что означает "аориста", - сказал он ей.
– Это...

– Аориста - это восклицательная форма существительного "аорист". Это обозначает время непереходного глагола. Это есть в Оксфордском словаре.

Джек был ошеломлен.

– Денотативно это грамматическое словоизменение из греческого и санскрита, набор словоизменительных форм глагола, которые обозначают действие без конкретной привязки к продолжительности. Однако в данном случае, я думаю, вы, вероятно, ищете общий смысл.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win