Рюи Блаз
вернуться

Гюго Виктор

Шрифт:
Дон Саллюстий
Во Франции сошлись вы с шайкой беззаконной, И, между прочим, там — при вашей благосклонной, Умелой помощи — ограблена казна!
Дон Цезарь
Возможно… Франция — враждебная страна!
Дон Саллюстий
Ну, а во Фландрии? Признаться не хотите ль: Когда святой отец вез деньги в Монс [7] , в обитель, Что с виноградников собрал он в тех местах, — Не вами ли, мой друг, ограблен был монах?

7

Монс — старинный торговый город во Фландрии, захваченный в 1691 г. Людовиком XIV.

Дон Цезарь
Гм, гм… во Фландрии? Да мало ль что бывало? Ведь я, вы знаете, постранствовал немало! И только-то всего?
Дон Саллюстий
Дон Цезарь! Я всегда При вашем имени краснею от стыда.
Дон Цезарь
Румянец вам к лицу.
Дон Саллюстий
Наш род…
Дон Цезарь
Он не в обиде.
Дон Саллюстий
Семья, к которой вы…
Дон Цезарь
Но, кроме вас, в Мадриде Решительно никто не знает ведь, кто я: Я имя изменил. При чем же тут семья?
Дон Саллюстий
Еще на этих днях, при выходе из храма, Заметив вас в толпе, меня спросила дама: «Не знаете ли вы, что это за чудак? Он подбоченился и смотрит важно так. Не видывала я смешнее оборванца: Как Иов, нищ, а горд, как герцог де Браганца [8] ! Он шпагу длинную волочит за собой, Свирепо сжав эфес, как бы готовясь в бой; Лохмотья жалкие он носит величаво, Как будто грандом быть вполне имеет право, И гордо напоказ он выставил притом Свой плащ оборванный, свои чулки винтом!»

8

Как Иов, нищ, а горд, как герцог де Браганца! — Иов в библейской легенде — бедняк, безропотно переносивший все посланные ему богом лишения. Браганца — герцогский, а затем (после 1640 г., когда Португалия отделилась от Испании) — королевский дом в Португалии.

Дон Цезарь
И вы ответили: «Сафари, мой приятель»?
Дон Саллюстий
Нет. Только со стыда сгорел я.
Дон Цезарь
Ах, создатель! Я насмешил ее? Приятен мне успех: Люблю я вызывать у дам веселый смех!
Дон Саллюстий
Но окружают вас одни лишь потаскушки!
Дон Цезарь
О бедные мои невинные пастушки! Какая клевета возводится на вас — И все из-за того, что по ночам подчас Свой утренний сонет красоткам я читаю!
Дон Саллюстий
Вы возглавляете головорезов стаю…
Дон Цезарь
О! Клерки! Мальчики смиреннее ягнят!
Дон Саллюстий
Но худшее еще про вас мне говорят — Что дружбу тесную с разбойником свели вы, Да, с Маталобосом!
Дон Цезарь

Но будем справедливы:

Я — что не принято здесь, в городе большом —

Без Маталобоса ходил бы нагишом.

От стужи в декабре я замерзал когда-то.

Граф Альба — знаете раздушенного фата? —

Раз ночью шел домой. С него был снят колет.

Дон Саллюстий
И что же?
Дон Цезарь
Это я теперь в него одет. Разбойник пожалел бродягу, очевидно!
Дон Саллюстий
Как? Краденую вещь надеть? И вам не стыдно?
Дон Цезарь
Чего ж стыдиться мне? Он золотом расшит. Зимою греет он, а летом веселит. Я в жизни ничего не надевал охотней. Смотрите!
(Распахивает плащ и показывает роскошный камзол из розового шелка, расшитый золотом.)
В нем нашел любовных писем сотни! Как голод и тоска становятся острей, Сажусь я где-нибудь у кухонных дверей, Где вкусных кушаний мне ароматы близки, И там читаю я любовные записки. Так при желании имею каждый день Хоть запах ужина, любви хотя бы тень!
Дон Саллюстий
Но…
Дон Цезарь
Бросим составлять моих проступков списки. Ну да! Я знатный гранд и родственник ваш близкий — Дон Цезарь де Басан и по рожденью — граф. Но, с детских лет меня игрушкою избрав, Судьба моя в удел дала мне сумасбродство. Ну да, я все имел — богатство, благородство, Я мог бы содержать красавиц хоть гарем, Но в двадцать лет я был уж разорен совсем. Исчезли все друзья — остались кредиторы. Что было делать мне? Бежать от жадной своры! Дон Цезарь де Басан исчез с лица земли, И выдать только б вы одни меня могли. Вы денег никогда давать мне не хотели — Я не нуждаюсь в них! Когда взамен постели У старого дворца, на камнях мостовой, Я уж девятый год ночлег готовлю свой И надо мною ночь раскинет синий полог, — Я счастлив, я богат! И мирный сон мой долог. А все уверены, что в дальние края Бежал я, в Индию, к чертям, что умер я… Завидная судьба! Когда я утром встану, Напиться я иду к соседнему фонтану, Потом иду гулять, принявши гордый вид, — Моим скитаниям доступен весь Мадрид. Дворец, где дни мои прошли, как сон веселый. Был куплен нунцием [9] святейшим — Эспинолой. С его рабочими потолковать я рад, Учу их лепкою отделывать фасад… Теперь — могу ль просить хоть небольшую ссуду?

9

Нунций — папский посол.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win