Рюи Блаз
вернуться

Гюго Виктор

Шрифт:
Касильда
Погодите; Ведь кавалеров есть немало в вашей свите. Что, если нам позвать кого-нибудь сюда, Кто молод и красив?
Королева
Касильда!
Касильда
В чем беда? Мне хочется взглянуть на молодые лица. О государыня, должны вы согласиться! Зараза старости всегда опасна нам: Смотря на стариков, состаришься и сам.
Королева
Да, смейся, милая. Жизнь сердце охлаждает: Как пропадает сон, так радость пропадает.
(Задумчиво.)
Нет, только тех минут я с нетерпеньем жду, Когда могу одна гулять в моем саду.
Касильда
Да, чудный уголок, действительно! Засады За каждой статуей, притом из-за ограды Деревьев не видать, так высока она.
Королева
Зато я там могу бывать совсем одна. Ах, как хотелось бы на волю мне порою!
Касильда
(тихо)
На волю? Если так, я это вам устрою. Да, государыня; чем хуже мрак тюрьмы, Тем более искать имеем право мы Тот ключик золотой, что отомкнет засовы. Он у меня в руках, и если вы готовы, Наперекор им всем, я вам могу помочь: Под маской в город мы уйдем в любую ночь.
Королева
О боже! Замолчи!
Касильда
Легко и безопасно…
Королева
Довольно, никогда!
(Отодвигается от Касильды и снова погружается в задумчивость.)
Я всех боюсь ужасно! Зачем, зачем я здесь, а не в родной стране? Как у родителей жилось привольно мне! Мы бегали с сестрой в лесу и на поляне Свободно. Иногда встречались нам крестьяне — Мы с ними весело вступали в разговор. Как были счастливы мы с нею до тех пор, Пока не прибыл к нам с посольством из Испаньи Какой-то человек, весь в черном одеянье. «Принцесса, — он сказал, — вас ждет испанский трон!» Прижалась я к сестре; отец был восхищен, А мать заплакала. Теперь уж плачут оба. Касильда! Здесь кругом все только мрак и злоба! Я птичек привезла — нет больше ни одной.

Касильда, искоса поглядывая на обер-фрейлину, делает движение, каким сворачивают шею птице.

Мне не дают цветов страны моей родной, И слова нежного ждала бы я бесплодно… Я королева здесь — там я была свободна, Да, ты права, стена ужасно высока, И мрачен вечером наш парк. Тоска, тоска! Издали слышится пение. Что это — там поют?
Касильда
Окончив труд тяжелый, Проходят прачки там с реки толпой веселой.

Пение приближается, можно разобрать слова. Королева жадно слушает.

Голоса за сценой
К чему щебечут птицы В густой тени ветвей? Твой голос серебристый Всех певчих птиц нежней. К чему на небе звезды Блестят во тьме ночей? Твоих очей сиянье Небесных звезд ясней. К чему цветок душистый — Весною красота? Прекрасней алой розы Цветут твои уста. Ведь песни райской птицы, Живой души цветы И звезды в ясном небе — Любовь, все это ты.

Голоса удаляются, затихая.

Королева
(мечтательно)
Ах, о любви поют, и радость в их напеве!.. Мне сладко слушать их и больно.
Герцогиня
(дуэньям)
Королеве Мешает пение. Прогнать их от ворот! Прогнать немедленно!
Королева
(с живостью)
О нет, наоборот! Пусть с миром здесь они проходят по аллее.
(Касильде, указывая на окно в глубине.)
Пойдем на них взглянуть, там будет нам виднее!
(Направляется с Касильдой к окну.)
Герцогиня
(поднимаясь и делая реверанс)
Ее величеству нельзя смотреть в окно.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win