Шрифт:
— Я полагаюсь на Ваш опыт и чуткое сердце, и буду только рад, если Вы уделите Ваше время моему наследнику — ответил Сэм.
Сэмюэл почувствовал на себе теплый взгляд девушки, в ее глазах светились участие и понимание, они не обжигали его неуместной жалостью.
— Я прекрасно понимаю, что, возможно, покажусь вам бестактной. Позвольте и мне, в свою очередь, задать Вам откровенный вопрос.
— Да спрашивайте уже, Мелисса, что Вас интересует?
— Что на самом деле произошло с матерью Вашего сына?
Глава 16
Сэмюэл
Сэм, глядя на янтарный бордовый напиток — портвейн — в своём бокале, почувствовал, что ему хочется раскрыть своё сердце. Он устал нести в себе горечь разочарований и боли.
— Знаете, Мелисса, сейчас, по прошествии стольких месяцев, потеряв всё, что я когда-то имел — из-за собственной глупости или гордыни, называйте как хотите, я осознаю, что совершил огромную ошибку.
Моя матушка, герцогиня Аберкромби, сильная, яркая и удивительная женщина, и невольно я ожидал, что моя будущая супруга будет хотя бы отдаленно похожа на мою мать. Это стало моей ошибкой. Разочаровавшись в Мэриан, я осознал, сколь редкой драгоценностью является моя мать и сколь нелепыми были мои поиски ее подобия в других женщинах.
Я слишком поспешно обзавелся второй половиной, думая, что супруга должна будет разделять мой образ жизни, помогать мне, я верил, что моя будущая жена станет моей опорой. Однако юные девы меня попросту боялись, как же, жестокий Палач.
Мэриан же, когда я решил жениться, была единственной, кто меня не испугался, не терялся и не падал в обморок при одном моем появлении.
Мне следовало бы насторожиться уже тогда, когда моя жена говорила лишь о нарядах и фасонах, и выказывала горячее желание участвовать в светской жизни. На меня же балы всегда наводили скуку, я почти не появлялся на протокольных мероприятиях. Я думал, с появлением наследника Мэриан изменится, материнство сделает ее сердечнее, и она поймет, что действительно ценно в жизни, что имуществу нужен пригляд и женская рука.
Я думал, что Мэриан остепенится и сможет принять на себя заботу как о ребёнке, так и заботу о тогдашних моих поместьях. Но у Мэриан вызывал отвращение не только ребенок, моя персона тоже вызывала у нее смесь гадливости и презрения. Мэриан было противно даже прикасаться ко мне… а супружеский долг, — Сэмюэл замялся, но продолжил свои откровения, — а супружеский долг может приносить удовольствие как женщине, так и мужчине. Мэриан же и мои прикосновения, и мои ласки не приносили ни малейшего удовольствия, а наоборот, вызывали лишь брезгливость.
Я решил во что бы то ни стало наладить отношения с моей супругой, я пошёл у неё на поводу, отправился вместе с ней вместе вместе с ней в поместье, глупец, я так надеялся найти общий язык. Я преступно пренебрег своими обязанностями, своим служебным долгом, мое невнимание привело к моему краху. Его величество справедливо меня наказал, и я упустил момент, когда Мэриан стала жестоко относиться к ребёнку. Знаете, Мелисса, когда я вернулся от его величества поверженный, сломленный и потерянный, я надеялся найти в Мэриан хоть какое-то подобие сочувствия. Вместо этого я увидел, как моя супруга злобно бьет малыша, которому исполнилось несколько месяцев от роду. Я отправил её в монастырь, хотя верите, мне так хотелось ее придушить!
Благодаря Акту об отмене брака и доказанной жестокости моей супруги мне удалось без особых проволочек получить развод. Слуги засвидетельствовали жестокое обращение Мэриан с собственным сыном. Поэтому Ваше внимание к чужому, в сущности, ребёнку, Ваша забота так меня удивляют.
Должен признаться, Мелисса, ваше тепло пробивает брешь в моей душе, которая, как я думал, уже не способна ни на какие чувства. И… прячась за делами замка и деревень, я прячу собственное чувство вины — за поспешный брак, за собственное небрежение к моему ребенку, к созданию, которое появилось на свет благодаря мне. Вы метко указали мне на мои огрехи. А теперь, дорогая моя гостья, позвольте откланяться.
Сэмюэл отставил недопитый бокал портвейна и чеканным шагом вышел из столовой. Мелисса же попыталась сглотнуть ком, больно застрявший в горле. Она поняла, что начинает испытывать сочувствие и странную симпатию к властному поверженному Палачу, одинокому ребёнку и даже к его бывшей супруге. Мелисса также покинула столовую и отправилась в детскую, где малыш, светловолосый ангелочек, уже узнавший маркизу Грейсток, улыбнулся ей светлой улыбкой — так могут улыбаться только дети. От Мелиссы ускользнул недовольный взгляд няньки, она ласково ворковала с малышом. Вечером Сюзанна собиралась написать одно письмо.
Глава 17
Сэмюэл
Утром Сэмюэл, как обычно, отправился осматривать деревни Вайсеншлосса. Он поговорил с мэром близлежащего городка, узнал, как идёт торговля. Герцог пообещал не повышать пошлины — Сэмюэл считал, что доверие к людям важнее, чем погоня за сиюминутной прибылью. Сэм привычно осмотрел площадь, проверил сторожевой пост замка, с удовлетворением отметил, что стража бдит и находится на своём посту. Сэмюэл поморщился, вспоминая о ленивых спящих стражниках, которые встретили его в первый приезд.