На виду
вернуться

Уиллис Дэн

Шрифт:

Алекс обернулся и увидел агента Дэвиса, выходящего из двери с табличкой "Патологоанатомическая лаборатория".

— Я пришел к доктору Халверсону, — сказал Алекс, широко улыбаясь.

Улыбка Дэвиса выглядела такой же неискренней, как и улыбка Алекса.

— Что у вас за дела с Доком? — спросил он.

Алекс глубоко вздохнул, не переставая улыбаться. Эти двое уже начинали действовать ему на нервы, что, если подумать, было именно тем, чего они добивались. Если он даст им хоть малейший повод, они арестуют его и запрут в камере до тех пор, пока это будет возможно. В другой раз было бы забавно заставить их действовать по-своему, но не сегодня.

Сегодня от него зависело слишком много людей.

— Мне позвонил доктор Белл, — сказал он. — Попросил срочно приехать, и вот я здесь.

— Кто такой Белл? — спросил Уорнер у Дэвиса. Старший агент ФБР сверился с записями.

— Консультант, — ответил он через мгновение. Они с Дэвисом обменялись долгим взглядом, после чего Дэвис отошел от двери, чтобы Алекс мог войти.

Комната за дверью была заставлена лабораторным оборудованием, верстаками, горелками и пробирками всех видов, а также полицейскими. Алекс увидел лейтенанта Каллахана, стоявшего рядом с седобородым мужчиной в белом лабораторном халате и огромных очках. Алекс предположил, что это и есть знаменитый доктор Халверсон. Судя по всему, он объяснял что-то очень сложное, потому что Каллахан и его детективы каждые несколько секунд прерывали его, чтобы что-то записать в свои блокноты.

— Ну и ну, — раздался позади него медовый женский голос. — Вы появляетесь в самых неожиданных местах, мистер Локерби.

Алекс обернулся и увидел Соршу Кинкейд, которая стояла, прислонившись к лабораторному столу, с таким видом, будто ждала, что вот-вот что-то произойдет. В отличие от того раза, когда она пришла к нему в офис, сегодня на ней было платье с белым жакетом. Платье было бледно-голубым, под цвет ее глаз, и очень выгодно подчеркивало ее стройную фигуру. К удивлению Алекса, рядом с ней стоял Игги с теплой улыбкой на лице.

— Мисс Кинкейд, — сказал Алекс, вернув на лицо невозмутимое выражение. — Какое неожиданное удовольствие.

Она тепло и искренне улыбнулась и покачала головой.

— Не для меня, — сказала она. — Я ждала вас уже некоторое время. С вашей стороны было очень невежливо заставлять меня ждать.

Алекс понятия не имел, о чем она говорит, и ему приходилось постоянно напоминать себе, что ослепительная улыбка, которой она его одаривала, это, наверное, та самая улыбка акулы, которой она одаривает свою жертву перед тем, как съесть.

— Мне очень жаль, — сказал он с шутливым поклоном. — Я не знал, что вы меня ждете.

Сорша повернулась к Игги и взяла его под руку.

— Доктор Белл просто не хотел объяснять мне результаты доктора Халверсона, пока вы не придете, — сказала она.

— И я не собираюсь отступать от своих слов, — сказал Игги. — Терпеть не могу объяснять одно и то же по несколько раз.

— Вы могли бы просто спросить у Халверсона, — сказал Алекс. Сорша нахмурилась.

— Нет, — сказала она, сменив хмурый вид на понимающую улыбку. — Боюсь, что Халверсон слишком умен, чтобы его можно было понять с первого раза. А вот доктор Белл очень красноречив.

Игги даже покраснел.

— Что ж, теперь, когда я здесь, — сказал Алекс, — думаю, доктор Белл сможет все объяснить.

— Пока не совсем, — ответила Сорша. Алекс почувствовал, как температура в комнате упала на несколько градусов, по крайней мере, в переносном смысле. — Уже второй раз за эту неделю я обнаруживаю, что вы вмешиваетесь в моё расследование, мистер Локерби. Я бы хотела знать, зачем вы здесь.

— Вы думаете, это как-то связано с вашей пропавшей книгой? — спросил Алекс. На самом деле он не предполагал, что это дело рук какого-то обезумевшего рунописца, но Игги сказал, что болезнь была создана искусственно. Могло ли что-то в "Монографии Архимеда" быть настолько опасным? Сорша улыбнулась, но её льдисто-голубые глаза смотрели жёстко.

— Инцидент в миссии был неестественным, — сказала она. — Разве это не наводит вас на мысль о магии, мистер Локерби? — Она пожурила его, и Алекс почувствовал, что краснеет. — Я думала, вы умнее. Так зачем вы здесь?

— Отец Гарри был моим другом, — ответил он.

— Кто? — спросила Сорша. Алекс с трудом подавил желание накричать на неё.

— Священник, который руководил миссией, — сказал он. — Я здесь, чтобы убедиться, что человек, убивший его, — Алекс тщательно подбирал слова, — понесёт наказание.

Сорша долго смотрела на него, потом пожала плечами.

— Хорошо. Но если я узнаю, что вы мне солгали...

— Я знаю, знаю, — Алекс поднял руку. — Вы меня четвертуете.

— Что-то вроде того. — На губах Сорши появилась холодная, зловещая улыбка.

— Если вы закончили, — раздражённо сказал Игги. Он подождал, пока они оба повернутся к нему, и продолжил. — Боюсь, вы ошибаетесь, мисс Кинкейд, — сказал он. — По крайней мере, не в том смысле, в каком вы подумали. Если бы это было какое-то проклятие или руна, в образцах крови не было бы следов бактерий.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win