Шрифт:
Я сжимаю зубы.
— Ты нереальна. Удрать, чтобы поболтать с другим парнем, пока ты здесь с кем-то другим? — Его голос повышается. — Я знал, что ты наркоманка от члена, что ты шлюха, глотающая сперму, но это новый уровень, даже для тебя.
У меня кровь стынет в жилах. Я бросаю взгляд в сторону фойе, молясь, чтобы никто больше не слышал. Но затем замечаю движение краем глаза. Моя мать выходит в коридор, на её лице смешались недоумение и тревога.
— Шарлотта. Вот ты где! — зовёт она. — Я тебя искала. — Её глаза сужаются, когда она узнаёт, с кем я разговариваю. — Митч. Я не знала, что ты сегодня здесь.
— Анна, — вежливо говорит он.
— Миссис Кингстон, — поправляет она. Вот это подача, мама. Её взгляд перебегает между нами. — Что здесь происходит?
— Ничего, — быстро говорю я. — Просто болтали о старом.
— Болтали о старом? — насмехается Митч. — Теперь это так называется?
Моя мать хмурится.
— Дорогая, что происходит?
— Ничего, честно, — лгу я.
Она выглядит неубеждённой, но я ни за что не стану повторять ни единого слова из того, что сказал Митч. Я бросаю на него свирепый взгляд, безмолвно умоляя его замолчать, и, к счастью, он больше ничего не говорит.
— Давай вернёмся внутрь и найдём Уилла, — говорю я ей.
Она медленно кивает.
— Хорошо.
Мы оставляем моего бывшего позади и пересекаем фойе к дверям бального зала, но, когда мы почти проходим под аркой, она останавливается и касается моей руки.
— Чар, — говорит она. Беспокойство исчезло с её лица, и теперь её губы подёргиваются в ироничной усмешке. — Я говорю это только потому, что твёрдо уверена: вы с Митчем никогда не будете вместе, но… твой отец и я ненавидели этого парня.
Из меня вырывается смешок.
— Он просто ужасный, да?
— Абсолютно ужасный.
— Жаль, ты сказала мне это, когда мы встречались.
— Ты бы не послушала.
— Наверное, ты права.
Я всё ещё хихикаю, когда мы возвращаемся к празднику, но веселье угасает, когда я вспоминаю, что прервала мама.
Митч услышал, как я разговариваю с парнем, который не является Уиллом, моим официальным бойфрендом.
Он слышал меня, чёрт возьми.
Глава 41
Шарлотта
Дыши вместе со мной
Каким-то образом мне удаётся сохранять самообладание до конца вечера. Большинство гостей постарше начинают расходиться ещё до полуночи, но как член исполнительного совета я обязана оставаться до самого конца, даже если это продлится до четырёх утра. Хотя я почти уверена, что бальный зал наш только до двух, слава богу. Мне совсем не хочется торчать здесь всю ночь.
Парни из Delta Tau, кажется, не спешат уходить. Я постоянно слышу смех из-за их столика, и каждый раз, когда я смотрю в ту сторону, они сбиваются в кучу, как стая волков.
Пока Фейт и Уилл болтают рядом со мной, я на секунду ловлю взгляд Митча, прежде чем он наклоняется ближе к своим братьям по братству, говоря что-то, от чего они разражаются громким хохотом.
— О чём это придурки ржут? — говорит Фейт с раздражением.
— Джоуи, наверное, рассказал очередную свою гениальную шутку про пердеж, — отвечаю я, но комок в животе подсказывает, что всё гораздо серьёзнее.
Мои инстинкты кричат, что Митч рассказал парням из Delta Tau то, что подслушал раньше, и мне отчаянно хочется, чтобы эти инстинкты ошибались.
Но тут я слышу это — голос Митча, чёткий и режущий, направленный в нашу сторону.
— Ага, Шарлотта трахается с двумя парнями. Настоящая шлюха.
Уилл рядом со мной каменеет. Его челюсть сжимается.
Я чувствую, как кровь приливает к лицу, превращая мои щёки в помидоры, но вместо того чтобы броситься к выходу, как велит мне моё унижение, мои ноги живут своей жизнью. Прежде чем я успеваю себя остановить, я топаю к столику Delta Tau.
— Что ты только что сказал? — рычу я на Митча.
Головы поворачиваются в нашу сторону, любопытные взгляды задерживаются, но мне плевать.
Он откидывается на спинку стула, на его лице расплывается наглая усмешка.
— О, не расслышала в первый раз? Я просто рассказывал парням, как тебе нравится разнообразить жизнь не одним членом. Наверное, утомительно всё время поддерживать образ паиньки.
Уилл подходит ко мне, его кулаки сжимаются, но я кладу руку ему на грудь, останавливая его. Я не позволю бывшему парню вывести меня из себя — не так.