Бойфренд
вернуться

МакФадден Фрида

Шрифт:

Я уставилась на него, потрясённая. Он серьёзно приглашает меня на свидание после того, как стал свидетелем буквально извержения вулкана крови из моих ноздрей? Но он не выглядит так, будто шутит. Его добрые карие глаза прикованы к моим, а на губах играет многообещающая улыбка.

– Что ж, – говорю я, – ладно.

Улыбка Таинственного Мужчины расширяется, обнажая ровные белые зубы, и снова меня пронзает тот самый электрический разряд. Тревис казался замечательным, но у меня не было с ним такой же электрической притягательности – такое ощущение испытываешь нечасто. И, похоже, Таинственный Мужчина чувствует то же самое ко мне.

Возможно, это дурацкое носовое кровотечение – лучшее, что со мной случалось.

– Я Сидни, – говорю я.

– Приятно познакомиться, Сидни, – говорит он. – Я Том. Том Браун.

Глава 23

Том.

До…

Прошла неделя, и, судя по всему, «по делу об убийстве Брэнди Хили арестов не производилось».

Шеф Дрисколл вернулся в среднюю школу во второй раз и вызвал несколько учеников в кабинет директора, но на этот раз меня в списке не было. Они всё ещё ищут таинственного парня Брэнди, без особого успеха.

Большинство тех, кого вызывают, – близкие друзья Брэнди. Единственный человек в списке, которого я хорошо знаю, – это Слаг. Я даже не могу представить, почему полиция хочет поговорить с ним о Брэнди. Он её едва знал.

Мало того, что шеф снова меня не допрашивал, он ещё лично попросил меня провожать его дочь из школы каждый день, пока он не поймает того монстра, который убил Брэнди. Мне всё ещё нужно заниматься репетиторством, но Дейзи не возражает. Она сидит в школьной библиотеке, тихо читая одну из своих толстых книг в мягкой обложке. Когда она на чём–то сосредоточена, она слегка высовывает язык. Это очаровательно.

Провожать Дейзи домой каждый день – это то, что я могу ждать с нетерпением. Хотя сегодня я жду с нетерпением кое–чего другого. На сегодняшней лабораторной работе по биологии мы будем препарировать эмбрион свиньи. Я ждал эту конкретную лабораторную работу по вскрытию месяцами, и её лишь слегка испортит тот факт, что моя напарница – Элисон.

Я не знал, что такое возможно, но после того, как нашли тело Брэнди, Элисон стала относиться ко мне ещё холоднее. Она едва может смотреть на меня, а когда смотрит, в её глазах читается ненависть. Это наша первая лабораторная по биологии с тех пор, как всё случилось, и я наполовину ожидаю, что она попросила учителя сменить партнёра. Меня бы это устроило. Более чем устроило. Но не повезло. Когда я прихожу в лабораторию, Элисон уже сидит на своём месте.

– Привет, Элисон, – говорю я самым дружелюбным голосом.

Она смотрит на меня, как будто поражённая моей наглостью поздороваться с ней.

– Давай покончим с этим, – ворчит она.

Я уже читал учебник накануне вечером, готовясь к лабораторной, поэтому, когда учительница ставит на стол поднос с крошечной свиньёй, лежащей на нём, с зажмуренными глазами, с почти полностью сформированными чертами лица, я точно знаю, что делать. Но я пытаюсь наладить отношения с Элисон, поэтому сдвигаю скальпель в её сторону.

– Окажи честь, – говорю я.

– Нет, спасибо. – Она толкает его обратно ко мне. – Можешь начинать.

– Уверена?

– Абсолютно. – И затем бормочет себе под нос: – Ты всегда это делаешь.

Я не собираюсь утверждать, что меня не беспокоит то, что Элисон сидит рядом и молча осуждает меня, в то время как я делаю лишь то, что необходимо для получения пятёрки по лабораторной работе по биологии. Ей должно быть повезло, что я её напарник по лабораторной работе – я её вытягиваю. Кажется, её совсем не интересуют вскрытия. Кажется, она даже не хочет смотреть, как я разворачиваю кишечник эмбриона свиньи. Если бы не я, она бы даже не сдала этот предмет.

И да, мне нравятся эти лабораторные работы. И что? Разве в этом есть что–то плохое?

Час проходит быстро, и ближе к концу миссис Шипли подходит проверить нашу работу. Она видит аккуратно разложенные органы и бросает на меня одобрительный взгляд.

– Хорошая работа, Том, Элисон.

– Всю работу сделал Том, – заявляет Элисон. – Я в основном просто сидела здесь.

Миссис Шипли, кажется, не знает, что делать с таким признанием.

– Правда?

– Да, – подтверждает она. – Видите ли, ему это так нравится. Я не хотела бы лишать его этого удовольствия.

Лоб миссис Шипли покрывается морщинками.

– Ну, вам обоим стоит стараться делить работу поровну. Это справедливо.

С этими мудрыми словами она переходит к следующему столу. Элисон смотрит на свои ногти, которые коротко подстрижены. Всё время, пока мы были напарниками, она отпускала язвительные комментарии о моём мастерстве в лаборатории, и мне это надоело.

– Да что с тобой не так? – резко спрашиваю я её.

Она поднимает на меня взгляд, её ресницы трепещут.

– Со мной всё в порядке.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win