Шрифт:
Мне, видно, та же уготована судьба:
Пренебрежение, упреки, подозренья
В неверности.
Слепая ревность от любви отлична,
Как меда вкус от горечи морской.
Не знаю, может ли со мною быть иначе.
И как отцу сказать о том не знаю.
Ах! Вот и он - отец!
Катарина увлекает Филиппа в нишу за колонну. Появляется отец Катарины, Жоффруа де Брант, он спешит навстречу королю Фульку и Великому магистру Ордена тамплиеров Гуго де Пейну, показавшимся с другой стороны галереи.
Магистр (королю):
... о сем радеть нам надлежит.
И та защита будет тем надежней,
Чем больше сможем в истинную веру
Мы обратить детей неверных,
На дню пять раз молящихся пророку.
Когда язычники увидят
Величье милосердного Христа,
То сами устремятся к Богу.
Так дайте же узреть им милость.
Пример терпения явите.
И помните, значение побед
Не исчисляется пролитой кровью.
Фульк:
Однако крепость новую построить
Вы собираетесь, на милость не надеясь,
На милость тех, кто стен ее страшится.
Де Брант:
Ваше Величество!
Мессир! Прошу меня простить!
Гонец из Акры прибыл с сообщеньем.
Корабль тот, что в Яффе нынче ждали,
Уж боле не придет.
Захвачен он пиратами у Крита.
Магистр:
Захвачен?
Де Брант:
Да, захвачен и потоплен.
Фульк (магистру):
Корабль тот, что должен был?..
Магистр:
Потоплен... Боже! Сколько жизней...
(Фульку)
Да, тот, о нем мы с вами говорили прежде.
Отважному барону де Басси
Я поручил из Генуи доставить средства.
И этих средств хватило бы с лихвой
На крепость, что хранила бы Эдессу.
(де Бранту)
А де Басси, он другом был тебе?
Убит? Пленен?
Де Брант:
Нет, сир, не другом.
Его я младшим братом почитал
С тех пор, как, головой в бою рискуя,
Он спас меня. Таких пленить непросто.
Магистр:
Кто весть принес, тому возможно верить?
Де Брант:
Да, только он один и спасся
Из всех, кто был на этом корабле.
Бертрам де Сьёк, бретонский рыцарь.
Магистр:
Один?
Де Брант:
Да, он упал за борт
И смог доплыть до голых скал средь моря,
Откуда снят был после рыбаками.
Магистр :
И он уверить хочет, что пираты
Не стали пленных брать?
Что ж за пираты это,
Которым выкуп дорогой не нужен?
Доселе я не слышал о таких.
Фульк:
Уж если золото их блеском ослепило,
То, верно, пленники им стали ни к чему.
Магистр:
Пиратам? Или тем, кто ждал,
Когда корабль из Генуи отчалит,
Тем, кто заранее о грузе ценном ведал?
Король, Магистр и отец Катарины уходят. Из ниши выглядывает Катарина.
Катарина:
Ушли, и мне пора идти.
Филипп:
Но как же так! Барон погиб?
Стой, погоди! Выходит,
Вольна ты от отцовских обещаний!
Теперь и я не знаю как сказать!
Катарина: