Шрифт:
Я хихикаю.
— От меня он этого не услышит.
Майлз вздыхает.
— Ладно, я возвращаюсь в офис. Буду ждать его там.
Я смотрю, как этот долговязый парень быстро удаляется, и на моем лице играет улыбка.
— Определенно, он очень спешит.
Я оборачиваюсь и вижу привлекательную зрелую женщину — возможно, лет пятидесяти с небольшим — которая наливает себе кофе рядом со мной. На ней элегантный черный брючный костюм, подчеркивающий тонкую талию и соблазнительные изгибы. Ее золотистые волосы спускаются к плечам гладким каре.
— Он просто немного перегружен сейчас. Он ассистент Генри Вульфа. — Не знаю, зачем я добавляю последнее.
Пронзительные голубые глаза женщины вспыхивают узнаванием.
— Он недолго проработает на Вульфа, если не научится держать себя в руках.
Что-то в ней кажется мне до боли знакомым, но я не могу понять, что именно.
— Вы работаете в Wolf Hotels?
— Раньше, недолго. Очень давно, — она усмехается, размешивая сахар в кофе, металлическая ложка тихо позвякивает о фарфор. — А ты? Работаешь там?
— Раньше. Тоже недолго.
— Что ж, это очень мило с твоей стороны — прийти выразить соболезнования. Ты была знакома с Уильямом?
— Нет. То есть, я виделась с ним однажды, но не была знакома. Я знаю его сына. Генри. Достаточно хорошо. — Я запинаюсь на ответе, который мне посоветовал Генри. Мне еще не приходилось его использовать.
Женщина замирает с ложкой в руке, ее любопытный взгляд скользит по моему лицу, словно она впервые видит меня по-настоящему.
— И как Генри справляется со смертью отца?
— Насколько возможно в данных обстоятельствах.
— Много работает?
— И днем, и ночью. — Я слегка хмурюсь. — Вы знаете Генри?
— Не совсем. — Она печально улыбается. — Полагаю, он очень похож на своего отца.
— Да, я слышала. — Бутылки с водой начинают запотевать у меня в руках. Я отсутствую слишком долго. — Кстати, о Генри, мне нужно отнести ему воду, пока он совсем не потерял голос. — Как-то уж очень нелепо звучит «приятно провести время на панихиде». Поэтому я просто поднимаю бутылки для убедительности и затем, с улыбкой, поворачиваюсь и направляюсь обратно в зал.
Толпа немного поредела, до окончания церемонии прощания остается всего полчаса. Я пробираюсь между немногочисленными группами соболезнующих, пока не нахожу Генри, молча вручаю ему бутылку и кладу руку на плечо, чтобы поддержать.
Он резко замолкает. И внезапно мне кажется, что я прервала личную беседу.
Когда я поворачиваюсь, чтобы взглянуть в лицо женщины, у меня не остается сомнений, что я прервала личную беседу.
Кем бы она ни была, она сражает наповал. Ее длинные темные волосы шелковым покрывалом спускаются на плечи, достигая середины спины. Ее глаза напоминают кошачьи — большие, миндалевидные, ярко-зеленые. А ее ноги… они неприлично длинные. Прямо неестественно.
Она смотрит на меня из-под густых ресниц, уголки ее полных губ опущены в легком отвращении. Она не сомневается, что как конкурентку, может легко меня раздавить.
Генри прочищает горло.
— Эбби… это Кира. Кира… Эбби Митчелл.
У меня в груди все сжимается.
Это Кира? Та самая Кира. Бывшая ассистентка Генри. Та, с которой у него был роман. Та, что ложно обвинила его в изнасиловании. Та, что, судя по взгляду, все еще безумно в него влюблена.
Мои пальцы впиваются в напряженные мышцы Генри.
— У тебя крепкие нервы, — начинаю я шипящим шепотом.
— Эбби… не забывай, где мы, — мягко напоминает Генри.
Верно. На панихиде его отца. Дать ей пощечину — как бы она того ни заслуживала, как бы мне ни хотелось это сделать — будет неправильно.
Поэтому вместо этого я прижимаюсь к твердому телу Генри и выдавливаю широкую фальшивую улыбку.
— Здравствуйте, Кира. Так приятно наконец познакомиться с вами. — Я говорю точно как Тилли, язвительная южанка из Wolf Cove, которая виртуозно произносит сладкие слова, приправленные едкой горечью. Я отпускаю руку Генри ровно настолько, чтобы протянуть свою.
Она отвечает вялым рукопожатием — которое я сжимаю — и напряженной улыбкой, скрывающей гримасу. Я замечаю, что на безымянном пальце ее левой руки нет обручального кольца. Полагаю, муж бросил ее после того, как выяснил, что ее сексуальные отношения с боссом были по обоюдному согласию.
— Дай знать, если решишь, что из этого что-нибудь выйдет, — мурлычет она, не сводя глаз с Генри и игнорируя меня.
— Спасибо, что пришла, — спокойно отвечает он, казалось бы, ничуть не смущенный ее присутствием.