Шрифт:
"Извини, дружище, но следующего сезона тебе придется не ждать", - подумал Колльер.
– Спасибо за добрые слова, мистер Снодден.
– Хэнк - мэр нашего скромного городка, - сообщил Сут.
Он с энтузиазмом хлопнул Колльера по спине.
– А я еще и окружной клерк, городской инспектор по лицензиям и регистратор дел, - ловкий удар локтем по ребрам Колльера.
– А еще я владею автостоянкой на углу. Заходите, и я предложу вам очень выгодную сделку!
Колльер притворно захихикал.
– Мне нравится ваш город, мистер Снодден.
Пузатый мужчина обернулся к Суту, затем нахмурился.
– Джей-Джей, ты неважно выглядишь.
Сут покачнулся на ногах.
– Я немного не в духе...
– Нет, ты пьян!
– рассмеялся Снодден.
– Прямо как я! Иди домой и отсыпайся.
– Да, я уже ухожу...
– Но не забудь про шахматный клуб в понедельник! Я надеру тебе задницу!
Сут ушел в сторону.
– Еще раз спасибо, мистер Колльер. Надеюсь, мы еще встретимся.
– Пока...
Сут наконец-то вышел, едва не споткнувшись о входную дверь.
– Он с характером, мистер Колльер, - сказал мэр.
– Я знаю его тридцать лет и, кажется, никогда не видел его таким пьяным. И раз уж речь зашла о пьянстве, позвольте угостить вас выпивкой.
"Этот парень для меня слишком высокопоставленный", - понял Колльер.
Кроме того, эти напитки его здорово утомили.
– Спасибо, сэр, но мне пора идти.
– Ну, если вам что-нибудь понадобится, просто позвоните в мэрию, скажите, что вы мой личный друг, и я быстро вас приму.
– Спасибо, сэр.
Глаза здоровяка засияли.
– И я полагаю, Джей-Джей говорил о своих книгах.
– Да. Я купил несколько. Но он упомянул, что одна из его книг так никогда и не...
– Никогда не была опубликована, потому что... ну... он не очень хороший писатель! Так вот о чем он вам рассказывал, о Харвуде Гасте и его пресловутой железной дороге.
– Да, это довольно мрачная, но в то же время увлекательная история...
Еще один удар локтем по ребрам.
– И чистейшая чушь, мистер Колльер, но вы же знаете, каковы эти южане. Они любят плести небылицы. Ужасный Харвуд и миссис Писс, так они их называли.
Колльер прищурился.
– Миссис Писс?
– Писс, мистер Колльер, миссис Писс - это было ее прозвище, помимо всего прочего.
– Почему они ее так называли?
– О, это моя жена, мистер Колльер... Я лучше пойду, пока она не начала на меня кричать...
– он сунул визитную карточку в руку Колльера.
– Но мне было приятно с вами познакомиться!
– Мне тоже, сэр, но... подождите, почему они назвали ее...
Снодден бросился прочь, к усмехающейся жене в платье, похожем на палатку с цветами на ней.
"Миссис Писс?" - Колльер оплатил чек, нахмурившись.
Здесь было нечто такое, что Сут упустил из виду, описывая Пенелопу Гаст. Колльеру не потребовалось много времени, чтобы понять, что происходит между строк.
"Действительно, секс-маньячка. Водные виды спорта, - догадался он.
– Возможно, она была одной из тех извращенных чудачек, которым нравится, когда парни мочатся на них".
Он вспомнил, как в колледже была вечеринка в общежитии, и кто-то привез из Дании или какого-то другого места несколько фильмов для взрослых. Несколько очень красивых девушек - одна из которых была до ужаса похожа на Мег Тилли - сидели обнаженными в кругу, пока кучка тощих мужчин с бездонными мочевыми пузырями мочилась на них. Закончив, они немного подождали, а затем помочились в бокалы с шампанским, которое девушки выпили под тихое хихиканье. Колльер не мог понять, какого человека может возбудить подобное.
"Миссис Гаст в этом возрасте хорошо бы себя чувствовала, - подумал он.
– Видимо, в те времена люди были такими же черствыми на всю голову, как и сейчас. Не все были чепчики и мятные джулепы на крыльце. У каждой эпохи есть своя изнанка".
Он покачал головой, выходя из ресторана.
"Любительница "золотого дождя".
Но у него заныло сердце, когда он напомнил себе, что ему показалось, что в его комнате пахнет мочой.
Великолепный день помог ему выбросить из головы ужасную историю Сута. Однако...
"Может быть, я немного погуляю по городу, сброшу с себя это напряжение".
Он знал, что должен быть на сто процентов трезв, когда придет время свидания с Доминик.
"Погоди-ка!
– вспомнил он.
– Она не захочет есть в своем собственном ресторане. Придется ее куда-нибудь отвезти..."
Теперь в его внутренностях зародился новый вид ужаса.
"Я не могу везти женщину своей мечты в этой банке на колесах!"
Он огляделся в поисках пункта проката автомобилей, но не удивился, что в таком маленьком городке он не нужен. Внезапно проблема стала казаться кризисом.