Шрифт:
— Благодарю, сэр. — Она косится на чайник и сахарницу. — Можно мне еще чашечку?
— Конечно, — отвечаю я, поднимая чайник. — И если вы вспомните что-то важное, я уверена, что смогу найти целый пакет сахара, чтобы отправить его вам с тем, кто принесет нам сообщение.
Она улыбается.
— Вы знаете путь к женскому сердцу, мисс.
***
Клара ушла. Мы в другой комнате, где Грей с нетерпением ждет новостей. Я ввожу его в курс дела.
— Она почти наверняка прячет вторую миссис Бёрнс, — резюмирует Грей. — От которой вы надеетесь узнать происхождение пудинга и то, не были ли дела Бёрнса связаны с тем, что интересовало лорда Лесли и мистера Уэйра.
— Именно, — подтверждаю я. — Я подкупила её сахаром.
МакКриди добавляет:
— А еще она расскажет нам, где искать деловые бумаги Бёрнса, что может вывести нас на связь с мистером Янгом.
— Для этого потребуется еще сахар? — спрашивает Грей.
— У вас дефицит?
— О, так это моим сахаром вы тут торгуете, не так ли?
МакКриди выдвигает стул и садится.
— Ну, уж точно не тем сахаром, что закуплен полицией на народные деньги.
— Так народ хочет, чтобы отравителя поймали, или нет? — парирует Грей.
— Зависит от обстоятельств, — вставляю я. — Если целью будут и дальше такие типы, как Янг, Бёрнс и Лесли, то, может, и нет.
Грей качает головой.
— Я шучу насчет сахара. Можете забрать хоть фунт, если это поможет. Вам только придется пронести его мимо миссис Уоллес.
— Вы ведь шутите, да? Вы знали, что она была цирковой метательницей ножей?
МакКриди смеется.
— Лучше не позволяйте миссис Уоллес услышать ваши шуточки.
— О, я не думаю, что это просто…
Дверь распахивается, в комнату врывается молодой человек, он слегка запыхался, и я беру на заметку: не стоит сейчас педалировать тему цирка. Это не значит, что я её заброшу; я добьюсь ответа на этот вопрос… рано или поздно.
МакКриди встает.
— Сэмюэл…?
Молодой человек, почти мальчишка, хватается за спинку стула, пытаясь перевести дух. — Я ходил поговорить с тем малым. Клерком, который снял новую контору.
— Сайрус Моррис, да. Что…? — МакКриди осекается, его лицо бледнеет. — Он в порядке?
— Д-да, сэр. То есть он в добром здравии. Сайрус Моррис, я имею в виду. Он в полном порядке.
— Хорошо…
— Но он ничего не знает о визите в контору мистера Уэйра этим утром.
МакКриди хмурится.
— Он утверждает, что его там не было?
— Его там не было, сэр. Он сказал, что понятия не имеет, о каком «срочном подписании аренды» я толкую, поскольку всё уже было подписано и доставлено вчера. Он был крайне сбит с толку и очень расстроился, узнав, что мистер Уэйр скончался.
— Можете описать мистера Морриса? — спрашиваю я.
Молодой констебль переводит взгляд с меня на МакКриди.
— Пожалуйста, Сэмюэл, — говорит МакКриди.
— Мисс Митчелл была той, кто встретил его в конторе, когда просматривала бумаги мистера Уэйра.
Сэмюэл кивает и мельком смотрит на меня, прежде чем его взгляд замирает где-то в районе моего лба.
— Да, мисс. Ему около тридцати лет, волосы каштановые.
— Бакенбарды? — я быстро поправляюсь: — Бакши?
— Я не заметил никаких.
— А его рост, телосложение?
— Он был довольно дородным, мисс.
Я смотрю на МакКриди.
— В контору приходил не он.
Глава Тридцать Вторая
Итак, парень, пришедший в контору Уэйра, был самозванцем. Самозванцем, который знал имя одного из клиентов Уэйра и был в курсе, что этот самый человек как раз оформляет договор аренды офиса. Это серьезно сужает круг подозреваемых, и у нас с МакКриди появилась пара идей. Первая: липовый мистер Моррис знаком с настоящим. МакКриди собирается проверить это и возвращается к нему вместе с Сэмюэлом. Мы же с Греем отработаем другой вариант.
Мы идем к дому Уэйра. Новость о его смерти еще не попала в газеты. Это значит, что в его таунхаусе тихо, если не считать экономку, миссис Гамильтон, и зашедшую к ней служанку из соседнего дома. Миссис Гамильтон сидит в гостиной и отрешенно смотрит в пустоту.
— Миссис Гамильтон? — говорит соседка. — Полиция хотела бы с вами поговорить.
Та вздрагивает, поднимает взгляд и видит нас. Не скажу, что она выглядит облегченной, но, поднимаясь, она быстро берет себя в руки.
— Входите, доктор Грей, — произносит она, заглядывая нам за спины.