На виду
вернуться

Уиллис Дэн

Шрифт:

Конечно, сначала нужно было позвонить Дэнни.

Когда он проходил через библиотеку, его окутал аромат свежесваренного кофе. Войдя на кухню, он увидел, что там прибрано, а за столом сидит Игги. В одной руке у него была кружка с кофе, в другой, книга, а под глазами залегли темные круги.

— Ты не обязан был это делать, — сказал Алекс, шагая к кофейнику и наливая себе самую большую чашку, какую смог найти.

— Я не мог спать, зная, что ты там, парень, — сказал Игги. — Я пролежал без сна целый час, а потом встал и решил что-нибудь сделать. По крайней мере, это хоть как-то отвлекло меня.

Алекс залпом выпил столько горячей жидкости, сколько смог, и налил себе ещё.

— Ну? — спросил Игги, закрывая книгу и откладывая её в сторону. — Ты собираешься рассказать мне, что случилось?

Алекс допил кофе, налил ещё и поставил чашку на стол рядом с Игги.

— Дай мне минутку, — сказал он. — Мне нужно позвонить.

Он подошёл к телефону, висевшему на стене, и набрал номер Дэнни Пака. После шести гудков в трубке раздался сонный голос Дэнни.

— Да? — спросил он.

— Надевай форму, — сказал Алекс. — У меня есть зацепка, кто убил Джерри Пембертона.

— Алекс? — спросил Дэнни. — Ты же знаешь, что у меня есть пистолет, да?

— Просыпайся! — крикнул Алекс в трубку. — Одевайся и приезжай за мной в особняк. Мы собираемся проверить квартиру человека, который украл драгоценные камни с таможенного склада.

Дэнни выругался.

— Ладно, — сказал он наконец. — Буду через полчаса.

— Так ты знаешь, кто убил Пембертона? — спросил Игги, когда Алекс повесил трубку.

— Нет, — ответил Алекс. — Но я знаю, кто забрал камни со склада. Чарльз Бомонт.

Игги склонил голову набок.

— Тот, кто заразил миссию "Братство надежды"?

Алекс кивнул.

— Теперь я знаю, где он живет.

— Как ты это выяснил? — спросил Игги.

Алекс сел, отпил кофе и рассказал Игги всю историю. Старик рассмеялся, когда Алекс рассказал ему о своем трюке с веревками. Конечно, Брюэр не подвергался реальной опасности. Веревка, которую Алекс сжег, была на шесть дюймов длиннее той, на которой висело кресло Брюэра. Когда она прогорела, кресло опустилось на эти шесть дюймов, а потом остановилось. Но Брюэр поверил в происходящее, и это было главное.

— Я оставил его прикованным наручниками к креслу в переулке за "Изумрудной комнатой", — сказал Алекс.

Веселое выражение на лице Игги сменилось тревогой.

— А что, если его кто-нибудь найдет? — взволнованно спросил он. — Он знает, что ты собираешься в квартиру Бомонта.

— Поэтому я возьму с собой Дэнни, — ответил Алекс. — Я попрошу его поставить патрульную машину на улице, пока мы будем обыскивать квартиру. Брюэр не знает, как я выгляжу на самом деле, и, скорее всего, подумает, что человек, приковавший его наручниками к креслу, убил Бомонта, и теперь полиция ведет расследование.

— Но у тебя еще и рука на перевязи, — сказал Игги. — Человек, у которого хватает ума, чтобы предоставлять услуги по поиску преступников для богатых ублюдков, может догадаться.

Алекс об этом не подумал, но Игги был прав. Брюэр так просто не отступит, это точно. Алексу нужно быть осторожным.

— Я попрошу Дэнни высадить меня за зданием, — сказал он. — Встретимся внутри.

— Будь осторожен, — сказал Игги.

— Не волнуйся, — сказал Алекс, вставая. Он нарисовал мелом на стене дверь, ведущую в его тайник, и открыл ее. Внутри вспыхнули магические светильники, заливая все ярким светом. Алекс вошел в тайник и достал свою сумку. Он давно не пополнял ее запасы, так что не торопился. Его револьвер 1911 висел в кобуре на крючке внутри шкафа, где он хранил запасные сумки. Он не мог надеть кобуру, пока рука была в лубке, поэтому вытащил пистолет из кобуры и сунул его в потайной карман сумки.

Он как раз закончил, когда Дэнни позвонил в дверь.

— Я открою, — сказал Игги, пока Алекс закрывал тайник и стирал мел с двери влажной тряпкой.

— Надеюсь, оно того стоит, — сказал Дэнни, когда Игги провел его на кухню. Детектив выглядел уставшим, его веки отяжелели, но одежда была опрятной, а волосы зачесаны назад.

— Стоит, — ответил Алекс.

— Что с тобой случилось? — спросил Дэнни, указывая на руку Алекса в лубке.

— Плохие парни, — ответил Алекс. Они с Дэнни давно придумали такое объяснение для всего, о чем Алекс не должен был рассказывать своему другу-детективу из полиции, чтобы не ставить его в неловкое положение.

— Понятно, — сказал Дэнни. — А теперь объясни, зачем ты вытащил меня из постели в такую рань?

— Помнишь инцидент в миссии на восточной стороне? Один из пострадавших был напарником Пембертона.

— Первая жертва, — добавил Игги.

Дэнни потребовалось некоторое время, чтобы сложить все воедино, но, надо отдать ему должное, он еще не до конца проснулся.

— Значит ли это, что тот, кто убил всех этих людей, может ждать нас в квартире вора? — спросил Дэнни, наливая себе кофе. — Я не хочу подхватить то, чем они болели.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win