Шрифт:
А потом он увидел её. Элис сидела на краю разобранной софы, закутанная в тёмный шелковый халат, который лишь подчёркивал её хрупкость. При его появлении она не закричала. Она просто втянула голову в плечи, как черепаха, пытающаяся спрятаться в панцирь, и уткнулась лицом в подушку, словно надеясь, что он растворится, если его не видеть.
Лайам, чтобы не смотреть на неё и дать ей секунду, перевёл взгляд на полки. Вчера он лишь мельком заметил коллекцию статуэток. Теперь он рассмотрел их подробнее. И снова реальность нанесла удар.
Это была откровенная, мастерски выполненная хроника плотской любви. Фарфор, бронза, тёмное стекло — материалы были изысканными, но сюжеты оставляли мало для воображения. Фигуры запечатлели моменты интимного соединения во всей их откровенной, иногда сложносочиненной геометрии. Тут были пары, триады, тела, переплетённые чуть ли не в узлы, которые казались одновременно невозможными и бесконечно соблазнительными. Некоторые композиции были настолько искусными в своей пошлости, что это переходило в некую разновидность высокого искусства. Они дышали знанием, опытом и отсутствием всякого стыда.
Разглядывая одну особенно сложную группу из трёх фигур, Лайам на мгновение полностью забыл, зачем сюда пришёл. Это была не коллекция невинной девочки. Это была коллекция знатока.
— Впечатляет, — наконец проговорил он, и его собственный голос показался ему хриплым от напряжения. — Я, признаться, ожидал найти… не знаю, вышитые подушечки с единорогами. Или акварели с розами. Я был неправ.
Из груды подушек медленно появилось бледное, опустошённое лицо. Глаза, обычно скрытые за стёклами, были красными от бессонницы и, возможно, слёз, но в них не было и намёка на смирение. Только вызов.
— Насладился зрелищем? — её голос был тихим, но острым, как лезвие бритвы. — Теперь можешь удалиться.
— Я хотел извиниться за вторжение, — начал он, но она его перебила.
— Пожалуйста, пощади меня от твоих оправданий. Ты всё увидел. Ты считаешь меня извращенкой? Грязной, недостойной твоей великой фамилии? Что ж, у тебя теперь есть доказательства. Можешь бежать к своим родителям с криками о расторжении брака. — Она произнесла это с горькой, почти театральной торжественностью, как героиня на эшафоте.
Лайам смотрел на неё, на эту смесь отчаяния и надменности, и неожиданно почувствовал не раздражение, а что-то вроде усталой нежности. Она играла роль осквернённой добродетели, но они оба знали правду.
— Извращенкой? — он усмехнулся, коротко и беззлобно. — Элис, милая, я вырос в мире, где «грязный» — это про нефтяные вышки и рейдерские захваты. Твои… художественные предпочтения кажутся мне на удивление чистоплотными. И да, все мастурбируют. Даже священники, я уверен. Хочешь, я продемонстрирую, справедливости ради? Тоже сможешь посмотреть на меня.
В её глазах мелькнула искра — шока? Интереса? Но она мгновенно погасила её, натянув на лицо привычную маску холодного презрения.
— Благодарю за щедрое предложение, но вид мужского самоудовлетворения, полагаю, вызовет у меня лишь… приступ скуки.
— Враньё, — парировал он спокойно, делая шаг внутрь комнаты. Она напряглась, но не отпрянула. — Твоё тело вчера говорило на другом языке. И это нормально. Послушай, я не собираюсь читать тебе мораль. Я пришёл с другим предложением. Выйди, пожалуйста, и пообедай со мной внизу. За общим столом. А то Ирма уже выглядит так, будто я тебя пытаю в подвале, и готова вызвать полицию.
Элис медленно приподнялась, смотря на него с недоверчивым подозрением.
— И это всё? Никаких нотаций? Никаких требований «образумиться»?
— О чём мне тебя увещевать? — Лайам развёл руками, оглядывая комнату. — Ты взрослая женщина с безупречным, хоть и несколько… специфическим вкусом. И ты больше не в родительском доме, где нужно притворяться херувимом. Ты здесь.
Он сделал паузу, выбирая слова.
— И кстати… Эти плакаты… Они, конечно, производят впечатление, но, честно говоря, напрягают. Слишком много тестостерона в одном месте. А вот фигурки… — он кивнул в сторону полок, — в них есть изящество. И ещё…
Он запнулся, чувствуя неловкость, которой не испытывал даже на самых жёстких переговорах.
— Ты не могла бы больше не зализывать волосы этим… лаком? И, ради всего святого, выброси свои платья со строгими воротничками. Ты… — он посмотрел на неё, на её огромные глаза, прямой нос, на изгиб губ, которые теперь казались ему уязвимыми и живыми, — ты оказываешься чертовски привлекательной, когда не стараешься выглядеть библиотечным призраком.
Он ожидал нового взрыва, сарказма, ледяной отповеди. Но Элис просто смотрела на него. Растерянность медленно сменяла гнев в её взгляде. Она моргнула, словно пытаясь прочистить сознание от несоответствия между его словами и той картиной мира, которую она выстроила за эти месяцы.