Шрифт:
[Ребекка Нёрс]: У меня постоянно болит живот.
[Готторн]: У тебя нет никаких ран?
[Ребекка Нёрс]: Старость – вот причина моей болезни.
[Готторн]: Ты знаешь, что виновна и помогаешь Дьяволу, и здесь присутствующие ясно видят, как некто черный нашептывает тебе твои показания, а еще видят птиц, летающих вокруг тебя. Что можешь ответить на эти обвинения?
[Ребекка Нёрс]: Это – ложь от первого до последнего слова. Я невиновна!
[Готторн]: Возможно, что ты не считаешь себя ведьмой, но некто сбил тебя с праведного пути, а ты даже не ведала об этом? [327]
[Ребекка Нёрс]: Я стою на стезе добродетели.
[Готторн]: Как прискорбно, что нынче у нас в Салеме даже такие уважаемые прихожане, как ты, Ребекка, поддались злым силам и обвиняются в потакании им.
У присутствующей миссис Поуп начался припадок, и она кричит: «Какой позор!» Ее слова находят поддержку собравшихся.
327
Готторн хочет узнать, не могла ли Ребекка Нёрс быть ведьмой и действовать как ведьма неосознанно. – Авт.
[Готторн]: Скажи нам, Ребекка, можешь ли ты являться людям, находясь в другом месте, и какой вид ты принимаешь?
[Ребекка Нёрс]: Никогда со мной такого не случалось!
[Готторн]: Ты считаешь, что девочки страдали и страдают по своей или по чужой воле?
[Ребекка Нёрс]: Я не могу ответить на ваш вопрос.
[Готторн]: Странно, любой человек может высказать свое мнение.
[Ребекка Нёрс]: Я не вправе рассуждать о том, чего не знаю.
[Готторн]: Они обвиняют тебя в том, что ты причиняешь им боль, и коли ты считаешь, что они страдают по своей воле, то разве не должна ты смотреть на них как на убийц?
[Ребекка Нёрс]: Я не знаю, что вам сказать.
После того, как судья настоял на ответе, Ребекка произнесла: «Мне так не кажется», показав всем своим видом, что она не понимает, о чем идет речь.
[Готторн]: Просто скажи нам, ты считаешь, что девочки страдают по своей или по чужой воле?
[Ребекка Нёрс]: Кто будет так мучиться по своей воле?
[Готторн]: Почему же ты не пришла к ним, чтобы облегчить страдания?
[Ребекка Нёрс]: Я плохо себя чувствовала и боялась, что и со мной начнутся припадки.
По словам свидетелей, такие припадки с Ребеккой все же случились после того, как приступы у жертв колдовства участились.
[Готторн]: Очень странно, что ты не пришла ухаживать за девочками, так как раньше часто помогала страждущим.
[Ребекка Нёрс]: Я обращаю взор свой только в сторону Господа Нашего, и он наставляет меня на моем пути.
Ребекка широко разводит руки, призывая Господа в свидетели, и немедленно у девочек начинаются очень сильные судороги, словно бы их пытают.
[Готторн]: Ты веришь в то, что девочек заколдовали?
[Ребекка Нёрс]: Да, верю [328] .
[Готторн]: Когда мы впервые заподозрили, что дети страдают от колдовства и порчи, мы никак не могли подумать на Титубу (индианку в услужении у мистера Пэрриса), ибо она всегда ухаживала за Бетти Пэррис с любовью и бережением. Оказалось, что девочку мучает ее дух. Вполне возможно, что и ты окажешься виновной, коли и твой призрак причиняет детям вред…
328
Когда массовая истерия в Салеме сошла на нет, те, кто защищал действия обвинителей, часто ссылались на то, что девочек действительно заколдовали, но они указали на невиновных вместо своих настоящих мучителей по ошибке. – Авт.
[Ребекка Нёрс]: Вы желаете, чтобы я оговорила себя? Этого не будет.
Ребекка наклоняет голову на одну сторону, и одержимые немедленно повторяют за ней это движение.
Суд просит Сэмюэла Пэрриса зачитать записи слов жены Томаса Патнэма, которые он вел, когда с ней случались припадки.
[Готторн]: Что скажешь на это?
[Продолжение на обороте]