Шрифт:
В нем будто бы узнал бретонец
Напавшего на их корабль пирата,
А тот с усмешкою признался, что разбой
Чинили люди графа де Пьюзе,
С согласия и ведома его.
Мелисенда:
Коварство или бред, возможно ли понять?
И как узнать жестокого пирата
В прохожем уличном? Скорее бред.
Филипп:
Но ведь несчастный опознал его
И описать сумел подробно.
Мелисенда:
Ах, вот как! Как же выглядит злодей?
Филипп (смущенно):
Признаться, я не все уразумел
Из слов его...
Там что-то было про змеиное лицо,
И о богатом платье дворянина...
Мелисенда:
Змеиное лицо?
Филипп:
Он так сказал.
Или, вернее, так его я понял.
Мелисенда:
И что же мой супруг?
Филипп:
Король разгневался и обвинил во лжи бретонца,
А после снова речь о золоте завел,
Да только тот несчастный рыцарь
Не видел золота, о том и рассказал.
Мелисенда:
И что же это все?
Филипп:
Нет, но поверьте,
То лучше Вашему Величеству не знать.
Мелисенда:
Не знать чего?
Филипп:
Не знать, какие муки
Бретонцу выпали и как несчастный умер.
Мелисенда:
Не знать... Я знаю слишком хорошо,
На что супруг мой в бешенстве способен.
(после небольшой паузы)
Что ж, благодарности моей
Мой друг, ты как никто достоин.
Подает руку Филиппу, тот с поклоном ее целует.
Однако даже королева
Тебя не сможет одарить
Как некий нежный, но колючий
Цветок...
Мелисенда бросает насмешливый взгляд на Катарину.
Теперь ступайте.
Филипп и Катарина, поклонившись королеве, уходят.
Мелисенда, прикусив губу, смотрит, как молодые люди скрываются за поворотом садовой дорожки.
Мелисенда:
Сколь мало милосердия во мне...
Ведь я почти хотела, чтобы
Злодей, на Гуго обнаживший меч,
Был смерти предан. Господи, прости!
Прими слепца обманутого душу,
Несчастный попросту не ведал, что творил.
Граф Яффы - покровитель негодяев,
Единоверцев обрекающих на смерть?
Вожак убийц бесчестных, что не погнушались
Жизнь отобрать у братьев-христиан
За золота сундук? Поверить в это
Мог лишь чужак, не знавший ничего.
Нет, истинный злодей - тот клеветник,
Кого назвал бретонец
Иудой со змеиным ликом.
А я скажу: и со змеиным сердцем.
Но кто он, рыцарь и христианин
Без совести и чести, затаивший
На Гуго зло?
Пресветлая и пресвятая Дева!
Мне страшно мысли собственной,
Что болью в висок стучит.
Её не отогнать,
Как ворона, учуявшего падаль.
Есть человек, который был бы рад
Избавиться от Гуго. И ему
Уже случалось действовать чужими
Руками против графа Яффы.
Король и Божьей волей мой супруг...
Ты видишь, Господи, на всё готова я,
Чтоб страшное рассеять подозренье.
Но слишком много сходится на нём...
Помчался в Яффу сам - вершить дознанье