Шрифт:
Нет... Да... Жене велит Господь
За мужем следовать, но путь сей для меня
Прыжку подобен в бездну.
Я не могу восстать на друга детских лет,
Который брата мне дороже.
Но как мне Гуго сторону принять,
Когда мой муж - король, Земли Святой защитник?
И как бы горек ни был мой удел,
Мне быть его женой и королевой.
Магистр:
Ты выросла давно, а я тебя ребенком
Считал, и тем мы старики
Похожи друг на друга.
Нам кажутся детьми все те,
Кого детьми мы помним,
Их свысока мы поучаем,
И вдруг, нежданно нам ученики
Урок преподают. Что ж, поделом!
И оправдаться нечем.
Вот разве только тем, что я с детьми знаком,
Которые и до седин не повзрослели,
Желанья их для них единственный закон.
А ты - иное дело. Что ж, отныне
Я королевы преданный слуга.
Мелисенда:
Мессир, я вас прошу...
У вас совета просит королева,
Та самая, которую ребенком,
Вы брали на руки когда-то.
Совета друга, не слуги.
Когда предчувствие беды верней рассудка,
Когда обиды боль сжигает разум,
Слуг не зовут.
Магистр:
Совет всего один могу я дать.
Тебе лишь кажется, что разум
Противится велению души.
Когда сомнения свои ты испытать сумеешь чувством,
Откроется тебе, что поступать
Нам надлежит по совести и чести.
И не иначе! Вот и весь совет.
А боль обиды стихнет, если только
Обида не смертельна. Вот скажи:
Ужель ты правда веришь,
Что убийцу к графу
Супруг твой подослал?
Мелисенда:
Я не знаю!
Вы правы: эта боль сильней всего
Терзает мне израненную душу,
И Фульк пойти бы мог на это,
Когда б уже не победил...
Нет. Нет! Не верю я!
Магистр:
Не веришь, но обида не проходит?
Тогда скажи, что мучает тебя?
Мелисенда:
Все вместе, что случилось перед тем:
И то, что вызван был на поединок
Мой верный друг по наущенью Фулька,
И сам мятеж отчаянный, безумный
И сразу обреченный на разгром,
И унижение суда, и ссылка,
И рана, нанесённая рукою
Злодея неизвестного...
Мелисенда опускает голову, чтобы скрыть вновь блеснувшие слезы,
(тихо)
Несчастный Гуго,
Боже, сколько бед из-за меня...
Магистр:
Дитя...
(чуть смущенно улыбается)
И все же ты... ты для меня - дитя,
Прости, спеша утешить,
Еще сильней тебя я растревожил.
Что ж до виновного, напавшего на графа,
На месте преступленья схвачен он.
Им оказался тот бретонский рыцарь,
Ты, верно, помнишь, что один лишь спасся
От нападения пиратов.
Мелисенда:
Да, мне об этом говорила Катарина.
Магистр:
Ах, эта девочка, ее отец - отважный человек.
Постой, ведь де Басси, погибший,
Помолвлен с нею был?
Мелисенда:
Нет, не успел. Несчастье
Повсюду предъявить свои права спешит.
Магистр:
Еще один печальный повод.
Еще загадка, и ответ
Пока я отыскать не в силах.
Мелисенда:
И здесь загадка? Да, припоминаю:
Я слышала, на этом корабле
Груз драгоценный был для вас отправлен.