Шрифт:
– ранние вещи (hatsumono)
– восход солнца в новом году (hatsuhi)
– первый поцелуй (hatsukisu)
– начало (hajime)
– впервые (hajimete)
– начинать (hajimeru)
ЭССЕ 17
17.1. ОПЯТЬ КОЕ-ЧТО НОВЕНЬКОЕ
И снова недетская игра в иероглифический конструктор. Сегодня в центре нашего внимания иероглиф «Дракон», причем «Дракон» в устаревшей редакции. Несмотря на наличие упрощённой версии , старый вариант нет-нет да и проскочит в том или ином тексте или контексте [616] , а уж в качестве «иероглифообразующего» компонента его вообще никто ещё не отменял.
616
/ (кокурю:ко:) - Амур, (КО:_э) - бухта: (эдо) - название Токио до 1868 года. фигурирует в названиях многих китайских рек (в том числе и в названии реки Амур, вдоль которой проходит часть границы России с Китаем).
[ - Корзина, клетка РО:_каго 22 ( (118) бамбук)]
(ро:кё суру) - безвыходно сидеть дома.
(комору) - сидеть взаперти, уединяться. [617]
Кандзи , несмотря на всю свою видимую сложность, прост до невозможности. Раз на дракона сверху опустили что-то бамбуковое , то это значит, что его поймали и посадили в крепкую бамбуковую клетку. Пленённый дракон сидит в огромной корзине и кровь стынет от его рычания: «ро-о-о-о-о». И клетка с драконом (каго), и корзина с котёнком (каго) - груз, который можно погрузить на корабль и отправить в другие страны, а груз по-английски - cargo (крайне неплохая находка для запоминания слова «каго»).
617
Во всех сложных иероглифах, рассмотренных в этой главе, устаревающий элемент без какой-либо потери смысла может быть заменён на его более современный аналог : -> и так далее.
Сидит дракон взаперти (комору), как будто уединился в своей каморке посреди Комор– ских островов. Правда, у «комору» есть ещё одно значение, которое не ложится в выстроенный нами смысловой ряд: быть заполненным, быть преисполненным чем-либо. По всей видимости, если уж есть корзина, то она должна быть чем-то заполнена.
(комору) - быть заполненным, быть преисполненным.
(кокоро но комотта) - сердечный, задушевный.
(котэ) - рукавица (заполняемое рукой).
[ - Бамбук ТИКУ_такэ 6 ( (118) бамбук)]
(тику) - бамбук.
(тикурин) - бамбуковая роща.
В культуре и искусстве Китая и Японии бамбук занимает особое положение. О нем можно рассказывать долго, много и интересно. Узкими остроконечными бамбуковыми листьями мы любуемся на гравюрах великих мастеров, и по этим же листьям в любой увиденной нами картине легко узнаём японский или китайский пейзаж. Но бамбук - это не только священное растение, формирующее характерный японский и китайский стиль, не только деликатес и великолепный строительный и поделочный материал, но и орудие пыток [618] , а также грозное оружие: на тренировочных занятиях в (кэндо:) используется (синай) - бамбуковый меч.
618
Молодой бамбук растёт с такой скоростью, что в былые мрачные времена за ночь пропарывал распятого над ним приговорённого к смерти человека.
(дракон, который сидит взаперти в клетке) громко рычит: «Ро-о-о-о-о». Любого постигнет глухота , если на его ухо наступит своим рыком дракон : (ро: суру) - (о)глохнуть. Любой сделает ро: , если над его ухом своё громкое «ро:» сделает дракон .
[ - Глухота, глухой РО:_цунбо 22 ( (128) ухо)]
(цунбо ни нару) - оглохнуть, быть оглушённым (стать глухим). [619]
(цунбо) - глухота.
619
Цумбо («н» перед «м», «б», «п» читается как «м»).
(цунбо но ...) - глухой.
[ - Ухо ДЗИ_мими 6 ( (128) ухо)]
(тю:дзи) - среднее ухо.
(дзимоку) - уши и глаза.
(хацумими) - новость (для кого-либо).
(хацумими да) - в первый раз слышу.
(мимиути суру) - шепнуть на ухо.
(миминари) - звон в ушах.
(миминари га суру) - в ухе звенит.
Замышлявший нападение воинственный агрессор обычно одевал своих воинов во что-нибудь устрашающее, причём в костюме завоевателей, а также на их флагах и стягах, как правило, присутствовали какие-нибудь драконьи элементы или соответствующая зубасто-когтисто-крылатая символика. Оделся a la dragon? Значит, готовишься напасть!
[ - Нападать, вторгаться СЮ:_осоу 22 ( (145) одежда)]
(осоу) - нападать, вторгаться, атаковать.
(осоварэру) - подвергнуться нападению.
Наследники тоже похожи на свору свирепых и злых драконов, особенно когда они вторгаются на территорию того, кто им завещал или не завещал свои имения:
(сэсю:) - передача по наследству.
(сэссю: суру) - наследовать.
(сэсю: но) - родовой, наследственный.
А вот если подобно дракону зарычит вода (ро-о-о), то это уже водопад.
[ - Водопад РО:_таки 19 ( (85) вода)]
(таки но ё:на намида) - поток слёз.
Древние китайцы, определённо считавшие себя потомками какого-нибудь пра-пра-пра-дракона, чуть ли не все явления природы стремились объяснить действиями какого-нибудь из населявших Китай многочисленных драконов: образовался в реке или в море водоворот - дракон проплыл, поднялся ветер - дракон пролетел, наводнение - дракон разбушевался, облака закрыли месяц– опять дракон шалит. Разумеется, этот знаменательный факт не мог не отразиться в построении некоторых иероглифов.