Взрыв
вернуться

Хантер Э. К.

Шрифт:

– Привет, Майлз. Как приятно тебя видеть, - сказал Торн с весельем в голосе. Я понятия не имел, что этот ублюдок нашел смешного в своем затруднительном положении. Этот человек действительно был конченым психом.

– Хотел бы я сказать, что это чувство взаимно, - ответил Майлз, сохраняя хладнокровие, но с того места, где я стоял, я мог видеть, как под кожей моего кузена закипает гнев.

– Где эта маленькая шлюшка? Ты проделал хорошую работу, держа ее взаперти, - сказал Торн, веселье становилось все сильнее. Мои кулаки сжались, когда я услышал, как он во второй раз назвал мою жену шлюхой, и я, блядь, не мог дождаться, чтобы начать причинять боль этому ублюдку.
– Я должен сказать, что Хендрикс с ума сходил, разыскивая ее. Лично я никогда не замечал в ней очарования, на мой взгляд, она слишком болтливая сучка. Ты поласкал ее киску, пока был в бегах, Майлз?
– Майлз стиснул зубы, но ничего не ответил.
– В качестве небольшого совета от кузена к кузине, тебе не мешало бы прятать ее от Хендрикса, от того, что он хочет с ней сделать, выворачивает даже мой желудок.

Мне потребовались все мои силы, чтобы не выпустить рычание, которое рвалось из моей груди.

– Ты мне не двоюродный брат, ты забрал у меня моего двоюродного брата, - сказал Майлз, не реагируя на насмешки в адрес Райли, как это было со мной, хотя я знал, что ему бы чертовски не понравилось, если бы Торн так отзывался о моей девушке.

– Вообще-то, в некотором смысле, можно сказать, что я забрал у тебя обоих двоюродных братьев. Может, я и не стрелял в Кая, но Хендрикс действовал по моему приказу.

Глаза Майлза встретились с моими за спиной Торна, и я кивнул ему. Самодовольная усмешка тронула его губы.
– Ты уверен в этом, Макси?

Я вышел из-за спины Торна, более чем чертовски готовый встретиться лицом к лицу с человеком, который думал, что может отнять у меня все. Когда мои ноги задели ветку, отчего она сломалась, голова Торна резко повернулась туда, где стоял я, его глаза расширились от удивления, прежде чем его рот растянулся в садистской улыбке.

– Кай!
– фыркнул он, его темные глаза следили за мной, когда я подошел и встал рядом с Майлзом.
– Ты жив! Какой приятный сюрприз! Я не предвидел, что это произойдет, браво!

Я уставился на него, восторг на его лице был чертовски ненастоящим. Этому психу, казалось, было наплевать, что он привязан к дереву и вот-вот встретится со своим создателем. Вместо этого он улыбался так, словно собирался отправиться на свой любимый аттракцион в тематическом парке.

– Должен сказать, вы меня одурачили! Если бы я мог пошевелить руками, я бы наградил вас заслуженными аплодисментами.

– Он действительно гребаный псих, - сказал Майлз, и мы оба уставились на Торна, не веря своим ушам.

– Скажи мне, как ты это сделал? Я видел видео, как они работали над тобой, Кай. Я видел это, когда они объявили о твоей смерти, мне это показалось очень реальным, - сказал Торн, все еще сияя, переводя взгляд с меня на Майлза.

– Ты же знаешь, Макс, как легко манипулировать технологиями. Было нетрудно придать им убедительный вид, - пожал плечами Майлз.

– О, да! Мне было очень весело взламывать базы данных и вносить изменения в отчеты на протяжении многих лет. Знаешь, Майлз, нам с тобой следует работать вместе, из нас получилась бы отличная команда.

– Этот ублюдок реально сейчас?
– Майлз зашипел, сжимая кулаки.

– Похоже, тебе было очень весело изображать из себя настоящего полицейского, - сказал я, готовый продолжить это дерьмо.

Его ухмылка стала шире.
– Вы раскрыли мой секрет! Еще раз, браво! Вы пара, вы действительно умнее, чем кажетесь!

– Мы знаем гораздо больше, придурок, - прорычал Майлз, его тело напрягалось по мере того, как Торн изрыгал дерьмо изо рта.

– Пожалуйста, просветите меня!
– Торн просиял.

Я повернулся, чтобы посмотреть на Майлза, ошеломленный поведением Торна.
– Что, черт возьми, не так с этим мудаком?

Майлз, не отрывая взгляда от Торна, ответил.
– Стефани была права, он психопат. Не напрягается в рискованных ситуациях, манипулирует всеми вокруг, самовлюбленный. Он потратил годы на то, чтобы дергать за ниточки, и ему нравится слышать, как все повелись на его ложь. Ему наплевать, будет он жить или умрет, Кай, все, что его волнует, это то, чтобы люди знали, что он сделал.

– О, Майлз, я впечатлен. Я вижу, ты провел исследование психопатов. И, клянусь Стефани, должен ли я предположить, что вы разыскали мою приемную сестру и нанесли ей визит?
– сказал Торн.

– Выследить ее было нетрудно, придурок. Она все еще живет в городе, в котором ты вырос, - ответил Майлз.

– Неужели? Я не знал, что она вернулась из Англии. Моя вина в том, что я был занят утверждением своих прав на трон, - пробормотал Торн почти про себя.

Мое настроение испортилось еще больше, если это вообще было возможно.
– Хотя ты никогда не претендовал на трон, не так ли, Саймон?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win