Шрифт:
Но его лицо только светлеет, и эта большая, глупая улыбка расплывается по всему лицу.
— Тогда мне произвести на тебя впечатление? На что бы ты хотела, чтобы я поохотился для тебя сегодня?
— На все, что унесет тебя подальше, — сладко отвечаю я.
Он обдумывает это, затем спрашивает:
— Рыба-клык? С реки?
Я видела реку, о которой он упоминает, и она находится на дальней стороне долины. В самые первые несколько дней, когда я ходила на охоту с Лиз, все, что мы делали, это гуляли по долине и рассматривали линии ловушек, пока она указывала на то, о чем мне нужно было знать. Я помню рыбу-клык — она выглядит как пучок безобидного бамбука, торчащего из берегов реки, но, вытащив один из них, можно увидеть большую противную рыбу с огромными зубами и выпученными глазами.
— Река — это отлично. Это долгая прогулка.
— Не так уж и долго, — хвастается он. — Сколько клыкастых рыб ты хотела бы, чтобы я поймал для тебя?
Я выгибаю бровь, глядя на него.
— Сколько ты обычно ловишь?
Он пожимает плечами, движение плавное и привлекательное.
— Две или три.
— Тогда поймай мне восемь. — Это звучит совершенно неразумно и должно держать его подальше от меня весь день.
— Ого. — глаза Харрека блестят. — Вызов, да?
— Ага. — Я невольно улыбаюсь. Ему трудно не симпатизировать, когда он такой веселый.
— И что ты мне дашь, если я выиграю в этом испытании?
— Ничего?
— Такой свирепый охотник, как я, нуждается в большем поощрении, чем это. Ты позволишь мне приласкать тебя ртом?
Я чувствую, что вся раскраснелась и разгорячилась от его предложения… и сбита с толку. Он все еще флиртует со мной, хотя других нет рядом? Я не уверена, как к этому отнестись. Это настоящий флирт, или он все еще издевается надо мной?
— Нет.
В его устах поцелуи звучат невероятно порочно.
— Значит, ты поделишься со мной своими мехами? — Его хвост мотается взад-вперед, а улыбка широка. — Это мне нравится.
Я останавливаюсь как вкопанная.
— Погоди-ка, парень. Это не из разряда «Если хочешь два, попроси четыре». Я не собираюсь целовать тебя и спать с тобой только потому, что ты поймал восемь рыбин. Не будь смешным.
— Тогда скажи мне, каков будет мой приз.
Я оглядываюсь в поисках идеи.
— Я… позволю тебе как-нибудь взять меня с собой на охоту… но только если ты вернешься с восемью рыбами. И удачи тебе в этом.
Харрек тычет в меня пальцем.
— Мне нравится ход твоих мыслей, Кейт. Когда я вернусь в деревню сегодня вечером с восемью клыкастыми рыбами, я приберегу для тебя самую крупную.
Моя улыбка исчезает. Самая большая рыба для меня, потому что я самая крупная девушка? Внезапно мне кажется, что он снова надо мной издевается.
— Не теряй времени зря, — говорю я ему, протискиваясь мимо. — Тебе лучше перейти к делу.
Он смеется и убегает трусцой.
— Подожди, пока не увидишь, что я поймаю, Кейт. Ты будешь очень впечатлена!
— Сомневаюсь в этом, — бормочу я себе под нос и направляюсь к хижине Лиз. Я слышу голоса внутри, но делаю паузу, прежде чем сообщить им, что я здесь. Я потрясена после стычки с Харреком, мое сердце трепещет. Я выбита из колеи; я никогда не могу сказать, серьезен он или смеется надо мной, и я подозреваю, что он смеется надо мной…что делает мое влечение к нему еще более жалким. Мне не должен нравиться парень, который, кажется, постоянно придирается ко мне, но я ничего не могу с собой поделать. Что, конечно, еще больше расстраивает и сбивает с толку. Я ненавижу этого парня, когда его нет, но когда он рядом со мной, мне нравится его юмор и его умные слова… пока он снова не обратит их против меня.
Я встряхиваю головой, чтобы избавиться от мыслей о Харреке. Поцелуй — или больше! — за восемь рыбин. Этот парень, черт возьми, выжил из ума. Взяв себя в руки, я откидываю косу с плеча и откашливаюсь у хижины Лиз. Ширмы перед дверью нет, но просто входить как-то странно, и я думаю о замешательстве Харрека ранее.
— Лиз? Это я.
— Входи, — зовет она. — Я просто пытаюсь накормить этих двух соплячек.
Я ныряю в хижину и улыбаюсь ей. Она сидит у костра со стрелами и точильным камнем в руках и свирепо смотрит на своих маленьких дочерей. Эйла — младшая — выглядит так, будто плакала, а у Рaшель — старшей — самодовольное выражение лица.
— Посмотри на меня, мамочка, — зовет Рaшель. — Я съела все свои пирожки, а Эйла вообще не ест свои.
— Хорошая работа, лапочка. И привет, Кейт, присаживайся. — Лиз бросает взгляд на меня, прежде чем снова перевести взгляд на свою дочь. — Эйла, я сосчитаю до десяти, и если ты не будешь есть эти пирожки… — она позволяет своему голосу зловеще затихнуть.
Маленькая нижняя губка Эйлы выпячивается, и она снова начинает плакать.
— Мне они не нравятся, мамочка!
— У мамы такой вид, будто ей не все равно? Нет, ей все равно. Съешь это, или сегодня вечером ты будешь ужинать сырым мясом. — Она снова оглядывается на меня, поскольку я все еще топчусь в дверях. — Дети. Ой. Я надеюсь, ты сегодня не торопишься.