Шрифт:
– Возвращайся в постель, - сказала Джинни.
– Я...
– Вероника запнулась.
– Я не устала.
– Я тоже.
Вероника позволила халату соскользнуть с ее плеч. Затем она вернулась в постель к своей подруге.
* * *
Ян Бек протянула Джеку полоску разноцветной бумаги - спектр источника, полученный с помощью массового фотоспектрометра. Под ней Ян написала:
3-[-3-(п-гидрофенил)-4-хлорксиифон]-3’-динатриевый эдетат.
– Это вещество, - сказала Ян.
– Химическое обозначение.
– И вы нашли это в крови обеих женщин?
– Да. Жаль, что это бессмысленно.
Было уже семь часов вечера; Джек и Фэй стояли в главной лаборатории подразделения технической поддержки, где они договорились встретиться после того, как Фэй выйдет из Библиотеки Конгресса. Ни один из них не упомянул о пьяной вылазке Джека прошлой ночью.
– Бессмысленно?
– возразил Джек.
– Это наша главная зацепка. Как только вы определите его название, мы сможем составить географическую схему. Кто бы ни производил или продавал его, это может привести нас к убийце.
– Убийцам, - напомнила Ян Бек.
– И в этом проблема. Я не уверена, что смогу определить его по названию.
– Вы сказали, что его нет в каталогах наркотиков и фармацевтических препаратов, верно?
– спросил Джек.
– Это исключает около десяти тысяч вариантов.
– Ну и что? Это американские индексы. Это может быть иностранный препарат. Он может быть самодельным.
Эти откровения не вызвали у Джека энтузиазма. Он попытался собраться с мыслями, покуривая.
– Сколько времени, Ян?
– Примерно? Недели.
– У меня нет недель.
Ян Бек рассмеялась.
– Капитан, если вы не сможете мне что-то подсказать, мне придется каталогизировать каждый индекс по очереди.
– Вот кое-что, что вы могли бы использовать, - прервала ее Фэй Роуленд.
– Сегодня я нашла кучу материалов об употреблении наркотиков в сектах аористов, - она порылась в пачке ксерокопированных листов.
– Они использовали множество наркотиков во время своих ритуалов; одним из них был афродизиак под названием рутмаш. Они готовили его, перегоняя стручки растения под названием черное яблоко, - она просмотрела свои подчеркивания.
– Таксодиум лирата - ботаническое название. В книге говорилось, что это кантарадин, что бы это ни было.
– Кантарадин, - сказала себе Ян.
– Похоже, вы слышали об этом, - сказал Джек.
– Что-то знакомое. Дайте-ка мне это, - Ян взяла бумаги Фэй и направилась в свою картотеку.
– Куда вы идете?
– Вы дали мне пищу для размышлений, так что теперь я собираюсь этим заняться.
Джек понял намек.
– Давай уйдем отсюда, - сказал он Фэй.
– Ян любит, когда ее оставляют в покое, когда она работает.
Фэй последовала за ним вверх по лестнице окружного управления. Он казался отстраненным или рассеянным. Затем он сказал:
– Извини за вчерашний вечер.
– Ты долго не протянешь, если будешь так пить, - ответила Фэй.
– Я собираюсь завязать, - Джек улыбнулся этому оправданию.
– Я знаю, все так говорят. Но я действительно собираюсь это сделать.
Фэй промолчала.
Когда они уже собирались уходить, их остановил пожилой сержант за главным столом.
– Эй, капитан, вам звонят из городского округа.
– Спасибо, - Джек взял трубку.
– Кордесман.
– Джек, это Рэнди.
– Как у тебя дела с собеседованиями?
– Все так, как ты предсказывал. У Ребекки Блэк было столько же клиентов, сколько и у Шанны Баррингтон. И мы вышли на бывшего мужа. Во время убийства его, по всей видимости, не было в штате.
– Просто продолжай искать.
– Конечно, но я звоню не поэтому. Какой-то парень продолжает названивать тебе в офис, говорит, что знает тебя. Похоже, он настоящий придурок.
"Стьюи", - догадался Джек.
– Он сейчас на линии, - сказал Рэнди.
– Как насчет того, чтобы воспользоваться этим и отвязаться от этого парня?
– Переключи меня, - попросил Джек. В трубке послышалось гудение и щелчок.
– Чего ты хочешь, Стьюи?
– Джеки, малыш! Как дела?
– Все было хорошо, пока ты не позвонил. Чего ты хочешь?
– Мне нужно прочитать рэп с тобой, малыш.
– Ну, я не хочу читать рэп с тобой, Стьюи. У меня был тяжелый день, и разговор с тобой только усложнит его.
Стьюи расхохотался.
– Я тебе никогда не нравился, не так ли?
– Нет, Стьюи, никогда не нравился. И до сих пор не нравишься.