Мастер Рун. Книга 6
вернуться

Сластин Артем

Шрифт:

— Простите за беспокойство, но я не мог не заметить, что вы только что обменяли золотую монету Императорского чекана, и это говорит о том, что вы человек, обладающий определённым капиталом, — начал он тем самым елейным тоном, который используют торговцы, когда хотят продать что-то ненужное. — Меня зовут Лу Вэньцзе, я старший консультант этого отделения Банка, и моя работа состоит в том, чтобы помогать нашим клиентам находить наилучшие способы управления их финансами.

Я насторожился, потому что знал, что ничего хорошего от такого разговора ждать не стоит, когда кто-то начинает говорить о твоих финансах и предлагать помощь, это обычно означает, что он хочет залезть в твой карман и вытащить оттуда как можно больше денег.

— Мне не нужна помощь, — ответил я коротко, стараясь не показать раздражения. — Я просто обменял монету и ухожу.

— Конечно, конечно, я понимаю, что вы заняты, — продолжал Лу Вэньцзе, не обращая внимания на мой отказ. — Но позвольте мне задать вам один вопрос: вы практик, не так ли? Я вижу по тому, как вы держитесь, что вы не простой торговец или ремесленник. Практикам всегда нужны ресурсы для развития, и Банк предлагает специальные услуги для таких клиентов, как вы. Кредиты под низкий процент, депозитные счета с выгодными условиями, инвестиционные программы, которые могут приумножить ваш капитал.

Все эти слова звучали знакомо, потому что в прошлой жизни я тоже имел дело с банками и знал, что за каждым таким предложением скрывается куча условий мелким шрифтом, которые в итоге оборачиваются против тебя. Гу предупреждал меня вчера вечером, говорил, что ростовщики в этом городе жёстче зверей, и что, если не заплатишь вовремя, тебя продадут в рабство или отдадут на органы алхимикам. Я не собирался попадать в эту ловушку.

— Мне не нужны кредиты, — повторил я твёрже, глядя Лу Вэньцзе прямо в глаза. — У меня достаточно денег для моих нужд.

Улыбка консультанта стала чуть более натянутой, но он не сдавался.

— Я понимаю вашу осторожность, это похвальное качество, но позвольте мне объяснить, что наши условия действительно выгодны. Например, мы можем предложить вам кредит в размере ста серебряных монет под всего лишь десять процентов в месяц, и вы сможете потратить эти деньги на покупку пилюль для прокачки, духовных трав, артефактов, всего того, что поможет вам стать сильнее. А когда вы станете сильнее, вам будет легче заработать деньги, чтобы вернуть кредит и даже получить прибыль.

— Нет, спасибо, — сказал я окончательно и развернулся, направляясь к выходу, не давая Лу Вэньцзе возможности продолжить свою речь.

Консультант что-то сказал мне вслед, но я уже не слушал, просто вышел из Банка на свежий воздух и глубоко вдохнул, стараясь избавиться от ощущения тяжести и духоты, которое осталось после этого разговора. Девяносто серебряных за золотую монету, грабительский курс, назойливые предложения кредитов, всё это оставило неприятный осадок, но я старался не зацикливаться на этом, потому что время шло, и мне нужно было вернуться к мастеру Цяо, расплатиться с ним и забрать инструменты, чтобы начать работу над артефактами.

Обратный путь на второй ярус занял меньше времени и вскоре я снова оказался у мастерской Цяо, толкнул ворота и вошёл внутрь. Старик всё ещё работал у наковальни, но теперь он не ковал металл, а что-то полировал, держа в руках одну из бронзовых пластин и водя по её поверхности куском мягкой ткани, пропитанной каким-то маслом. Увидев меня, он кивнул и отложил пластину в сторону.

— Вернулся быстро, молодец, — буркнул он. — Золото обменял?

— Обменял, — ответил я, доставая мешочек с серебряными монетами. — Отдаю остаток, как договаривались.

Цяо взял мешочек, пересчитал монеты прямо передо мной, кивнул удовлетворённо и сунул их в ящик под наковальней. Потом повернулся к стеллажу, где лежали готовые изделия, и начал показывать мой заказ, выкладывая на стойку инструменты один за другим.

— Наковальня для ювелирных работ, маленькая, но прочная, выдержит любые удары, — комментировал он, кладя передо мной небольшую чугунную наковальню размером с кулак, с идеально гладкой поверхностью. — Молоточек, лёгкий, сбалансированный, для тонкой работы. Напильники, пять штук, разных размеров и форм, от крупного до совсем мелкого. Заклёпки бронзовые, сто штук, все одинакового размера, можешь не проверять, я всегда даю ровно столько, сколько обещаю. По работе я пересмотрел, пластины будут готовы сегодня к вечеру.

Это не могло не обрадовать, так что я собрал инструменты, аккуратно уложил их в свой рюкзак, который принёс с собой специально для этого, и поблагодарил старика за работу. Цяо махнул рукой, мол, проваливай, у меня дел полно, и я вышел из мастерской, чувствуя, что наконец-то могу двигаться дальше, потому что самая трудная часть дня была позади.

Глава 8

В Гильдии я был один из первых, во всяком случае я так спланировал, прийти как можно раньше, но оказалось, что сам штаб, работает круглосуточно и более того, здесь можно было снять комнату для того, чтобы переночевать. Это всё мне рассказал сонный администратор, на момент моего прихода увлеченно клевавший носом, как и пара посетителей в удобных креслах.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win