Шрифт:
Я дохожу до конца коридора, когда с противоположной стороны слышатся шаги, и оборачиваюсь: навстречу спешит Сара. Увидев меня, она улыбается. Я направляюсь к ней, всё еще двигаясь медленно и бесшумно, из-за чего она вскидывает брови.
— Я пряталась от Элен, — шепчу я.
— Она патрулирует так поздно? — Сара качает головой. — Дай-ка я загляну в кабинет и проверю, всё ли там так, как было, иначе она точно заметит.
Она останавливается у закрытой двери и кладет руку на ручку.
— Я была не там, — говорю я. И указываю на приоткрытую дверь через одну от неё.
Она хмурится.
— Это не кабинет Гордона. Это кабинет Эннис.
— Ага, видимо, я не так поняла ваши указания.
— Неважно. Я постою на карауле, пока ты обыщешь…
Где-то в недрах этого дома-чудища раздается шум. Громовой голос дворецкого вещает, что уже почти полночь и нельзя просто так вваливаться в такой час.
Я морщусь.
— Доктор Грей приехал, я полагаю. Мы оставили записку, что едем сюда.
— Позволь мне разобраться, а потом мы вместе обыщем кабинет Гордона.
Я следую за Сарой, но с каждым шагом становится всё яснее, что прибывший — не Грей. С дворецким спорит другой мужчина, и я не узнаю его голос. Затем слышится топот, как минимум три пары ног; дворецкий всё еще пытается остановить незваных гостей.
Я ускоряю шаг.
— Где она? — спрашивает мужчина.
— Если вы имеете в виду леди Лесли, она почивает, и вы не смеете…
— Всё в порядке, — раздается голос Эннис. — Я здесь. Будьте так любезны представиться, джентльмены?
— Детектив Крайтон, — говорит мужчина. — Я здесь, чтобы арестовать вас за убийство вашего мужа.
К тому моменту, как мы добираемся до места событий, там царит суматоха: Эннис кажется скорее возмущенной, чем обеспокоенной; дворецкий лепечет, что полиция не имеет права вторгаться так поздно, а Айла доказывает, что это нелепость, и требует аудиенции с детективом МакКриди.
— МакКриди не руководит этим делом, — заявляет Крайтон, когда мы с Сарой выходим из-за угла. — Он наслаждается заслуженным отдыхом, пока я разбираюсь с этой неприятностью.
Другими словами, Крайтон примчался за лаврами громкого ареста.
— Но… но… — лепечет Сара. — Разве не арестован кто-то другой? Клерк покойного юриста?
— Есть подозреваемый по остальным убийствам, — чеканит Крайтон. — В данный момент он в больнице, после попытки самоубийства.
— И он назвал леди Лесли убийцей её мужа? — спрашивает Сара. — Разве это не очевидная уловка?
— Он пока не приходит в себя. Этот арест основан на новой информации.
— Какой еще новой информации? — встревает Айла.
Его щека дергается. Он не собирается ей отвечать. Я вижу это по его глазам.
— Пожалуйста, сэр, — говорю я, приседая в полуреверансе. — Я знаю, вы лишь выполняете свой долг, и я вам не завидую. Моя леди и подруга леди Лесли в понятном замешательстве и смятении. Полагаю, вы могли бы развеять их тревоги, ответив на вопрос, если это в ваших силах.
Читай: выложи им, что там за новые улики, чтобы они поняли, что они есть, и прекратили свои причитания.
— Ладно, — сдается он. — Раз уж молоденькая горничная так мило попросила. Пусть это послужит вам уроком, леди. Хорошие манеры — прерогатива не только состоятельных господ. — Он поворачивается ко мне. — Прошу прощения, мисс, улики могут быть сложноваты для вашего понимания, но я знаю, что вы работаете на доктора Грея, и уверен, он сумеет вам всё объяснить.
— Благодарю, сэр. Уверена, он сумеет.
— Леди Лесли? Ваш муж был втянут в схему по обману инвесторов. Его убедили вложить крупную сумму, и мы только что получили доказательства того, что деньги, которые он использовал, были вашими личными средствами. Которые он взял совершенно незаконно с ваших счетов.
— Что? — переспрашивает Эннис.
— Полноте, миледи. Для вас это не сюрприз. Это ваш мотив для убийства. Вы узнали, что он вознамерился пустить вас по миру, и убили его.
— Пустить по миру? Я не понимаю.
— Вы ошибаетесь, сэр, — вставляет Сара. — Лорд Лесли не сделал бы такого со своей женой. Он бы не посмел.
— Ему не следовало сметь, — парирует Крайтон. — Эта ошибка стала для него роковой.
— Но это же бессмыслица, — говорит Айла. — Тот человек в больнице был частью схемы, о которой вы говорите, верно? И теперь вы верите, что он убил своих сообщников… но не лорда Лесли?
— Мы полагаем, что леди Лесли воспользовалась первыми двумя смертями, чтобы убить мужа и сделать так, чтобы он казался одной из жертв. В противном случае… — Он пожимает плечами. — Мы не исключаем возможности, что она ответственна за все четыре смерти.