Шрифт:
— Есть шкаф в камбузе, где хранятся чистящие средства и принадлежности.
Он щелкнул пальцами, вспомнив что-то.
— Точно, — сказал он. — Насадка для швабры пропала, а я никогда так не оставляю.
— Объясни мне это, — настаивал Стилвелл.
— Последнее, что я делаю, — либо отбеливаю насадку для швабры, либо ставлю новую, чтобы она была чистой и готовой к следующему разу. Мистер Колбринк любит, чтобы всё было суперчисто. Он помешан на микробах. У него всегда с собой антисептик для рук, он постоянно протирает телефон. Половина времени он в маске. Даже на лодке. Это он сказал мне всегда держать чистую швабру. Если начинаешь с грязной швабры, чистой лодки не получишь. Он сказал мне это в первый день, когда нанял меня, лет шесть назад.
Стилвелл вспомнил, что накануне, когда они ехали из Малибу в марину, Колбринк надел маску.
— Значит, насадка для швабры пропала, — сказал он.
— Точно, — сказал Форбс. — Пришлось поставить новую, а я так не оставляю.
Стилвелл подумал, как эта, казалось бы, незначительная деталь о швабре вписывается в его развивающуюся теорию преступления.
— Это важно? — спросил Форбс.
Стилвелл вышел из задумчивости.
— Э-э, может быть, — сказал он. — Каждая деталь имеет значение. Ты помнишь что-нибудь еще? Нашел ли ты пропавшую насадку для швабры в мусоре или где-то еще?
— Нет, она просто исчезла.
— Хорошо. Использовались ли какие-то другие чистящие средства?
— Да, пришлось открыть новую бутылку «Три-О-Три», — сказал Форбс.
— Что такое «Три-О-Три»?
— Это морское моющее средство, которое я добавляю в ведро для швабры. Кто-то оставил пустую бутылку в шкафу с расходниками, так что я открыл новую.
Стилвелл почувствовал, как по груди пробежал очередной заряд.
— Что стало с пустой бутылкой? — спросил он.
— Её выбросили вместе с тем, что я вычистил из холодильника, — сказал Форбс.
Надежда Стилвелла на поверхность с отпечатками пальцев тут же рухнула.
— Ты имеешь в виду, ты отнес её на помойку или что-то вроде того в марине? — спросил он.
— Да, там есть мусорные баки, — сказал Форбс. — В конце причала.
Стилвелл кивнул. Он подумал, что получил от Форбса всё, что мог, на первом этапе интервью.
— Хорошо, мы сделаем перерыв, — сказал он. — Я позвоню твоему надзорному офицеру и посмотрю, что можно сделать с ордером. Ты можешь остаться здесь или я могу поместить тебя в камеру, где есть кровать, если хочешь прилечь. Не знаю, сколько времени у меня уйдет на это.
— Чувак, нельзя ли просто меня отпустить? — взмолился Форбс. — В смысле, ты же знаешь, где я живу. Я не собираюсь сбегать или что-то в этом роде.
Стилвелл покачал головой.
— Не могу, — сказал он. — Ты официально задержан. Я не могу просто отпустить тебя, не решив этот вопрос. Так что, здесь или в камере?
— Пожалуй, я выберу камеру, — уныло сказал Форбс.
— Хороший выбор.
— Не похоже.
— Пойдем.
Стилвелл встал, открыл дверь комнаты и вывел Форбса к камерам для задержанных. Он поместил его в камеру рядом с той, где всё ещё содержался Меррис Спивак. Камера номер два опустела от трех других мужчин, арестованных на праздничных выходных, поскольку один внес залог, а Моника Хуарес отказалась выдвигать обвинения против двух других — неофициальный приговор в виде отбытого времени. Заперев Форбса, Стилвелл подошел к решетке камеры номер один, чтобы проверить Спивака, который лежал на спине на койке. Не глядя на Стилвелла, Спивак показал ему средний палец.
— Всё ещё молчишь, Спивак? — спросил Стилвелл.
— Я не разговариваю с копами, — сказал Спивак.
— Ты знаешь, что мы всё равно узнаем.
— Что именно?
— Откуда ты знаешь помощника шерифа Данна.
— Не знаю, о чем ты говоришь, босс.
— Знаешь. Это было в Питчессе, верно? Я знаю, что вы оба были там одновременно. Что он тебе сделал, что ты так неожиданно на него напал?
— Разве мы уже не обсуждали это? Я тебе ничего не скажу, задница.
— Да уж, нападение на сотрудника правоохранительных органов на камеру — на этот раз ты не вернешься в Питчесс, Спивак. Ты поедешь в тюрьму штата. Посмотрим, как тебе это понравится.
Спивак снова отсалютовал средним пальцем, на этот раз интенсивно потрясая рукой, словно это могло сделать жест более оскорбительным. Стилвелл лишь кивнул и направился обратно в общий зал, чтобы позвонить в государственное управление по надзору за условно-досрочно освобожденными.
22
СОТРУДНИК, ВЫПИСАВШИЙ ОРДЕР на Дункана Форбса за нарушение условий условно-досрочного освобождения, давно вышел на пенсию. Стилвеллу понадобилось пятнадцать минут и четыре телефонных звонка, чтобы найти того, кто унаследовал это давно забытое и незначительное дело. Его звали Родни Уиллингэм, и он работал в филиале в южной части округа. Первые два звонка Стилвелла были переведены на автоответчик, сообщивший, что почтовый ящик Уиллингэма переполнен. Наконец, на третьем звонке он дозвонился.
— Уиллингэм.
— Э-э, да, это детектив Стилвелл из департамента шерифа. У меня тут парень по одному из ваших ордеров.
— Номер дела?
— Пятнадцать-семь…
— Погоди, погоди, погоди — ты говоришь про 2015 год?
— Именно так.
— Тогда подожди немного.
— Как долго?
— Дай мне запустить компьютер.
Стилвелл услышал, как телефон с глухим стуком опустился на стол, и стал ждать. Он услышал стук клавиш, затем Уиллингэм снова взял трубку и попросил повторить номер дела. Стилвелл назвал его, услышал ещё стук клавиш, после чего Уиллингэм начал читать с экрана.