Шрифт:
— Залатать его никак? — спросил Маклин.
— Шпангоуты сгнили. Вся посудина течет как решето, — пренебрежительно отмахнулся Баркли.
Мелкие волны бились о корпус «Блонда», голубой кормовой флаг лениво шевелился на порывистом ветру. Лодки все не было, и капитан приказал выстрелить из сигнального орудия второй раз. Звук снова раскатился эхом и затих. Баркли уже подумывал вести флотилию в гавань без помощи лоцмана, как с фок-марса донесся крик дозорного:
— Лодка на подходе, сэр!
Когда пороховой дым рассеялся, люди на «Блонде» увидели, что из гавани и впрямь лавирует по ветру небольшая открытая лодка. Юго-западный ветерок был так слаб, что паруса табачного цвета едва двигали ее против течения, и потому молодой мужчина изрядно налегал на два длинных весла. Выйдя в широкий залив, он убрал весла и распустил паруса, так что лодчонка медленно пошла против ветра к флотилии. У румпеля сидела девушка. Она подвела суденышко к правому борту «Блонда», где молодой человек проворно вскочил на ступеньки лестницы, ведущий вверх по завалу борта. Он был высокий, светловолосый, с мозолистыми, почерневшими от постоянной работы со снастями и рыбацкими сетями руками. На нем были домотканые штаны и парусиновая куртка, неуклюжие сапоги и вязаная шапка. Взобравшись на палубу, он крикнул девушке, оставшейся в лодке:
— Позаботься о ней, Бет!
— А ну, кончай зенки пялить, сукины дети! — рявкнул боцман на матросов, уставившихся на светловолосую девушку, которая веслом отталкивала свою лодчонку от корпуса фрегата. — Ты лоцман? — спросил боцман молодого человека.
— Джеймс Флетчер, — ответил тот. — Вроде того, но только лоцман вам тут и даром не нужен.
Он ухмыльнулся и зашагал к офицерам на корме «Блонда».
— Не найдётся ли немного табаку, джентльмены? — спросил он, поднимаясь по трапу на ют.
Ответа не последовало, однако генерал Маклин сунул руку в карман и извлек оттуда короткую глиняную трубку, уже набитую табаком.
— Это подойдет? — спросил генерал.
— В самый раз, — с благодарностью отозвался Флетчер, после чего выбил табак из трубки в ладонь и закинул его в рот. Пустую трубку он вернул генералу. — Два месяца табака не было, — пояснил он и фамильярно кивнул Баркли. — В Багадусе, капитан, опасностей особых нет, главное держитесь подальше от Дайс-Хед, видите? — Он указал на увенчанный деревьями утес с северной стороны входа в гавань. — Там скалы. И еще скалы у Кросс-Айленда, с другой стороны. Держитесь середины канала, и все будет в порядке.
— Багадус? — переспросил его генерал Маклин.
— Мы его так зовем, ваша честь. Багадус. Так языку проще, чем Маджабигвадус.
Лоцман ухмыльнулся и сплюнул табак себе под ноги, тёмный плевок лёг на отдраенные доски палубы «Блонда». На шканцах повисла тишина, офицеры уставились на тёмное пятно.
— Маджабигвадус, — нарушил молчание Маклин, — это что-нибудь значит?
— Большая бухта с большими приливами, — сказал Флетчер. — По крайней мере, отец так всегда говорил. Название-то индейское, так что значить может что угодно.
Молодой человек оценивающе оглядел палубу фрегата.
— Ну и денек сегодня, волнительный, — добродушно заметил он.
— Волнительный? — переспросил генерал Маклин.
— Фиби Перкинс на сносях. Все считают, что ей давно уже пора разрешится от бремени, а она все никак. И точно вам говорю, будет девочка!
— Откуда вам это знать? — с улыбкой спросил генерал Маклин.
— У Фиби уже шестеро детей, и все до одной девчонки. Вам бы, капитан, еще разок из пушки пальнуть, может, новая-то от испуга и выскочит!
— Мистер Феннел! — крикнул капитан Баркли в рупор. — Выбрать шкоты [6] , будьте любезны!
«Блонд» набирал ход.
— Ведите судно, — приказал Баркли рулевому, и вот уже «Блонд», «Норт», «Олбани», «Наутилус», «Хоуп» и пять транспортов, которые они сопровождали, вошли в Маджабигвадус. Они благополучно прибыли в гавань и встали там на якорь. Было 17 июня 1779 года, и британцы впервые с тех пор, как их изгнали из Бостона в марте 1776 года, вернулись в Массачусетс.
6
Шкот — это веревка (снасть), которая привязана к нижнему углу паруса. Задача снасти удерживать этот угол и не давать парусу свободно болтаться на ветру (полоскать). Шкот тянет угол паруса вниз и назад (к корме), растягивая полотнище так, чтобы оно поймало ветер. «Выбрать» на флоте означает «Потянуть на себя» или «Натянуть». Когда звучит команда «Выбрать шкоты!», матросы хватаются за эту веревку и со всей силы тянут её на себя. В результате угол паруса подтягивается ближе к борту (или к мачте, в зависимости от курса). Парус надувается ветром, становится плоским и жестким, и корабль начинает двигаться быстрее.
* * *
Примерно в двухстах милях к западу и чуть южнее того места, куда прибыли дьяволы, бригадный генерал Пелег Уодсворт выстроил свой батальон на городской площади. Присутствовало всего семнадцать человек, и вид у них был далеко не бравый. Самому младшему, Александру, было пять, а самыми старшими были двенадцатилетние близняшки Фаулер, Ребекка и Доркас. Все они серьезно смотрели на тридцатиоднолетнего бригадного генерала.
— Вот что я хочу, чтобы вы сделали, — сказал генерал. — Вы должны пройти вперед в колонне по одному. По команде вы останавливаетесь. Какая это команда, Джаред?