своими
неутомимыми
электронными
мозгами
, которые
были
запрограммированы
на то, чтобы
не допускать
возможности
поражения
,
гигантские
роботы
- танки
, известные
как
Боло
, были
почти
неуничтожимы
и
почти
неудержимы
.
Почти
.
Почти
.
Достаточно
решительный
враг
, вооруженный
почти
безграничной
огневой
мощью и
готовый
нести
ужасные
потери
, может
уничтожить
Боло
.
Но
даже
смертельно
поврежденный
Боло
все
равно
остается противником
, с которым приходится
считаться
.
И
до
тех пор
, пока
искусственный
интеллект
Боло
сохраняет
проблеск
сознания
,
его
неукротимое
стремление
защищать
человечество
от
всех
врагов
будет
двигать
его
вперед
.
Боло
можно
уничтожить
,
но
они
никогда
не сдадутся
!
Bolos Book 4
The Last Stand
Copyright © 1997 John Keith Laumer
Copyright © 1997 by Bill Fawcett & Associates.
“The Sixth Sun” copyright © 1997 by S.M. Stirling,
“The Traitor” copyright © 1997 by David M. Weber,
“Yesterday's Gods” copyright © 1997 by William R. Forstchen & John Mina,
“Memories of Erin” copyright © 1997 by Robert Greenberger,
“Hold Until Relieved” copyright © 1997 by William H. Keith, Jr.,
“A Question of Valor” copyright © 1997 by Todd Johnson,
“In the Flesh” copyright © 1997 by Steve Perry & John DeCamp,
“And Don't Come Back” copyright © 1997 by Mark Thies,
“A Time to Kill” copyright © 1997 by David M. Weber,
“A Brief History of Human Expansion Beyond Concordiat Space” copyright © 1997 by Linda Evans.
ISBN 10: 0-671-87760-7
ISBN 13: 978-0-671-87760-6
Cover art by Paul Alexander
Featuring two stories by David Weber, S.M. Stirling, William R. Forstchen, William H. Keith, Steve Perry, Linda Evans, and more. .
Боло Книга 4
Последний бой
Авторские права © 1997 Джон Кейт Лаумер
Авторские права © 1997 Билл Фосетт и Компаньоны.
Авторские права на “Шестое солнце” © 1997 by С.М. Стерлинг,
Авторские права на “Предатель” © 1997 Дэвид М. Вебер,
Авторские права на “Вчерашние боги” © 1997 Уильям Р. Форстчен и Джон Мина,
Авторские права на “Воспоминания Эрин” © 1997 Роберт Гринбергер,
Авторские права на “Держитесь, пока вас не сменят” © 1997 Уильям Г. Кейт-младший,
Авторские права на “Вопрос доблести” © 1997 Тодд Джонсон,
Авторские права на “Во плоти” © 1997 Стив Перри и Джон ДеКамп,
Авторские права на “И не возвращайся” © 1997 Марк Тис,
Авторские права на “A Time to Kill” © 1997 Дэвид М. Вебер,
Авторские права на “Краткая история человеческой экспансии за пределы пространства Конкордата” © 1997 Линда Эванс.
ISBN 10: 0-671-87760-7 ISBN 13: 978-0-671-87760-6
Обложка: Пол Александр
Книга включает две истории Дэвида Вебера, С. М. Стирлинга, Уильяма Р. Форстхена, Уильяма Х. Кейта, Стива Перри, Линды Эванс и других…
С.М. Стерлинг — Шестое солнце
Американские солдаты собрались у подножия жертвенной пирамиды. Утреннее солнце ярко освещало свежесрубленный известняк и бугенвиллею, которая уже начала завиться от корней. Два месяца смыли последние следы запаха гнилой крови, оставив только запахи пыли, людей и растений на площади. Вокруг них кипел жизнью городок Какакстла, группа детей направлялась в школу, фермеры направлялись в поля. Звук работающего на метане трактора отражался от стен зданий, окружающих площадь.
Он был громче, чем урчание керамических дизелей в ожидающем отправления УНВ; маленькие шестиколесные джипы были почти скрыты под мешками и ящиками с припасами, сетчатыми пакетами с корчащимися живыми цыплятами и гроздьями бананов.
— Ты уверена, что не поедешь? — спросил капитан МакНаут. Его веснушчатый лоб сморщился. — У меня такое чувство, что нам понадобятся все хорошие солдаты, которых мы сможем собрать по пути домой.
Лейтенант Бетани Мартинс улыбнулась и покачала головой. — Там нет дома, по крайней мере, для меня, капитан, — сказала она.
— Я тоже, сэр, — присоединился сержант роты Дженкинс — Топс [1] . — Хоть и плоховато жилось в моем квартале, но думаю, что будет приятнее вспоминать, как там было, чем увидеть таким, каким он стал.
Стоявшие за спиной рослого чернокожего сержанта рядовые Майклс, Смит, МакАлистер и Санчез торжественно кивнули в знак согласия. Они уже много лет находились в Республике Сан — Габриэль, и новости из Реальности — Соединенных Штатов — становились все хуже и хуже с каждым днем.
1
Tops(от англ. tops) — старш?й. — Здесь и далее прим, перев.