Шрифт:
— Стойте! Кто идёт?!
Леви вышел вперёд, поднял руку, показывая, что мы без оружия в руках.
— Отряд Серого Дозора! — крикнул он. — Лейтенант Стейни, сержант Леви! Мы вернулись из разведки! Вы охренели там что ли? Командира не узнаёте?
На стене воцарилась тишина, потом послышались крики, суета, и через минуту ворота начали со скрипом открываться. Медленно, словно их не открывали уже сто лет, массивные створки разъехались в стороны, и в проёме появились фигуры людей с оружием наготове.
— Лейтенант! — крикнул кто-то из них, и я узнал голос капрала Джейсона, одного из тех, кто остался в гарнизоне. — Вы живы! Четверо мне свидетели, мы думали вы все сдохли там!
— Ещё живём, пока что, — отозвался Стейни, направляя лошадь к воротам. — Открывайте быстрее.
Мы прошли через ворота, и я огляделся, оценивая обстановку. Человек двадцать собралось встречать нас, грязные, усталые, но с оружием в руках и горящими глазами. Мы переглянулись с Алексом. Что-то не так. Место, где хочется отдохнуть и почувствовать себя в безопасности, теперь кажется не таким уж и безопасным.
— Где сержант Тиннсон? — спросил Леви, спешиваясь и оглядывая гарнизон. — Пусть докладывает обстановку.
— В лазарете, сержант, — ответил Джейсон, и на его лице было написано что-то нехорошее. — Ранен, тяжело, но живой и держится. Вчера демон пытался прорваться через ворота, пока защита мерцала, мы его отбили, но сержант Эдвард поймал удар прямо в грудь, чудом выжил.
Леви нахмурился, переглянулся со Стейни.
— Защита мерцает? — уточнил лейтенант, и голос его стал жёстким. — Что значит мерцает? Руны должны держать стабильно, мы их проверяли перед уходом, всё было в порядке.
— Не знаю что случилось, лейтенант, — Джейсон развёл руками. — Началось три дня назад, руны то горят ярко, то тускнеют почти до нуля, периодами по несколько часов, мы думали всё, конец нам, но потом снова включаются и держат. Тварей это сильно взбаламутило, они штурмовали несколько раз, но каждый раз откатывались, когда защита возвращалась, только успели наших покалечить и убить, бездна бы их взяла.
Стейни спешился, передал поводья одному из бойцов.
— Леви, займись размещением отряда, накормить и дать отдохнуть, а сам приходи, нужно разобраться что тут происходит, — бросил он через плечо. — Джейсон, веди меня к Тиннсону, и по дороге расскажешь всё подробно, не упуская деталей. Снаряжение в отдельный склад и под замок, лично отвечаете, головой.
— Да лейтенант!
Леви развернулся к нам, оценивающе оглядывая измотанный отряд.
— Торн, Марк, — позвал он, и два бойца шагнули вперёд. — Берите Эриона и ещё троих, кто посвежее выглядит. Лошадей в стойла, проверьте их состояние, почистить и копыта осмотреть не забудьте, кузнецам я потом задание выдам. Если какая совсем плоха, и этер не помогает, доложите мне сразу. Гаррет, — он повернулся к разведчику, — ты отвечаешь за оружие и доспехи с Башни Зари. Всё на склад, что лейтенант указал, под замок. Пересчитать, составить опись, чтобы я знал, что там лежит и сколько. Понял?
— Понял, сержант, — кивнул Гаррет.
— Корвин, Алекс, и остальные — Леви перевёл взгляд на нас. — Вы помогаете Гаррету. Копья, доспехи, накопители, всё это богатство нужно перетащить и уложить так, чтобы потом не искать полдня. Крыло тоже определите куда удобно будет. Хотя нет, сейчас всё на один склад, завтра будем разбираться.
Я кивнул, чувствуя, как во всём теле ноет усталость. Хотелось просто упасть где-нибудь в углу и вырубиться часов на двенадцать, но работа есть работа.
— Вопросы есть?
Молчание было ответом. Все были слишком вымотаны, чтобы спорить или уточнять.
— Тогда за работу, — буркнул Леви и направился следом за лейтенантом.
Мы с Алексом и Гарретом начали стаскивать с лошадей вьючные сумки. Копья Зари были завёрнуты в плотную ткань, перевязаны верёвками, доспехи Эгида упакованы в отдельные мешки, один к одному. Всё это добро весило прилично, и тащить его через весь двор башни было тем ещё удовольствием. Поэтому мы немного схитрили с сначала сбросили с лошадей весь груз, прямо у ворот склада, и только потом отдали парням лошадей.
Склад был практически пустым. Стеллажи вдоль стен, несколько сундуков, стол с разложенными инструментами для обслуживания оружия. Всё было в относительном порядке, хотя пыль лежала толстым слоем, словно сюда давно никто не заходил.
— Копья сюда, — указал Гаррет на свободный стеллаж у дальней стены. — Доспехи вон в те сундуки, если влезут.
Мы начали раскладывать снаряжение.
— И всё равно жаль, что мы не смогли забрать больше, — вздохнул я. — Там ещё целые склады остались. Если бы у нас были телеги, мы бы озолотились.