Старшая Эдда
вернуться

Автор неизвестен

Шрифт:

Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил, что слышно:

40

«Скирнир, скажи мне,

прежде чем сбросишь

с коня ты седло:

добился ли ты

девы согласья,

исполнил ли просьбу?»

41

Скирнир сказал:

«Барри зовется

тихая роща,

знакомая нам;

через девять ночей

там Герд подарит

любовь сыну Ньёрда».

42

Фрейр сказал:

«Ночь длинна,

две ночи длиннее,

как вытерплю три!

Часто казался мне

месяц короче,

чем ночи предбрачные».

Песнь о Харбарде[227]

Тор возвращался с востока[228] и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:

1

«Что там за парень

стоит у пролива?»

2

Тот ответил:

«Что за старик

кричит за проливом?»

3

Тор сказал:

«Переправь-ка меня!

Дам пищи на завтра:

за спиною в корзине

еда – нет вкуснее!

В путь отправляясь,

наелся я вдоволь

селедок с овсянкой[229]

и сыт до сих пор».

4

Перевозчик сказал:

«Похвалился едой,

а жребий свой знаешь ли?

У тебя, наверно,

и матери нет».

5

Тор сказал:

«Весть такая

каждому тягостна —

горько мне слышать

о смерти матери!»

6

Перевозчик сказал:

«Едва ли тремя ты

дворами владеешь,

если ты бос

и одет как бродяга:

даже нет и штанов!»

7

Тор сказал:

«Правь-ка сюда,

я скажу, где пристать;

чей ты у берега

держишь челнок?»

8

Перевозчик сказал:

«Хильдольв[230] челнок

мне поручил,

воин, живущий

в Радсейярсунде;

конокрадов возить

и бродяг не велел он,

но добрых людей

и людей мне известных;

назовись, и тогда

тебя повезу я».

9

Тор сказал:

«Назову свое имя,

хоть я средь врагов,[231]

и о роде скажу:

я Одина сын,

Мейли я брат

и Магни отец;

ты с владыкой богов

беседуешь – с Тором!

Знать я хочу,

как сам ты зовешься».

10

Перевозчик сказал:

«Харбард мне имя,

скажу откровенно».

11

Тор сказал:

«А зачем бы тебе скрывать

свое имя, если ты не в распре?»

12

Харбард сказал:

«Хотя бы и в распре,

спасусь от тебя,

если мне смерти

судьба не сулит».

13

Тор сказал:

«Неохота мне вброд

брести по заливу

и ношу мочить;

не то проучил бы

тебя, сопляка,

за брань и насмешки,

на берег выйдя!»

14

Харбард сказал:

«Я здесь постою,

поджидая тебя;

храбрецов ты не видел

со смерти Хрунгнира[232]».

15

Тор сказал:

«О том говоришь ты,

как с Хрунгниром, турсом

каменноглавым,

славно я бился,

но я поразил его

в жарком бою.

А что ты делал, Харбард?»

16

Харбард сказал:

«Сидел я у Фьёльвара

целых пять зим,

на острове том,

что Альгрён зовется;

бились мы там,

убивали врагов,

и то еще делали —

дев соблазняли».

17

Тор сказал:

«Ну и как у вас шло с ними дело?»

18

Харбард сказал:

«Милыми были,

когда покорялись,

разумными были,

верность храня;

веревку они

из песка свивали,[233]

землю копали

в глубокой долине;

я всех был хитрей —

с семью я сестрами

ложе делил,

их любовью владел.

А что ты делал, Тор?»

19

Тор сказал:

«Я Тьяци[234] убил,

турса могучего,

бросил глаза я

Альвальди сына

в ясное небо;

вот лучший памятник

подвигам Тора,

все видят его.

А что ты делал, Харбард?»

20

Харбард сказал:

«Соблазнял я искусно

наездниц ночных,[235]

отнимал у мужей их;

жезл волшебства

Хлебард мне отдал,

турс храбрый, а я

рассудка лишил его».

21

Тор сказал:

«Злом отплатил ты

за добрый подарок».

22

Харбард сказал:

«Срежь ветви дубка —

другой разрастется;[236]

всяк занят собой.

А что ты делал, Тор?»

23

Тор сказал:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win