Кандзявые эссе
вернуться

Вурдов Александр

Шрифт:

– водяное колесо (suisha, mizuguruma)

– прялка (itoguruma)

– тяжёлый (omoi)

– центр тяжести (juushin)

– двойной перевод (juuyaku)

– утроенный (sanjuu no ...)

– утроить (sanjuu ni suru)

– двигаться (ugoku)

– двигать (ugokasu)

– животные (doubutsu)

– движущая сила (douryoku)

– слова и дела (gendou)

– пуск, запуск (shidou)

– неподвижный (fudou no)

– выход в море (shutsudou)

– работать (hataraku)

– задать работу (hatarakasu)

– голова (atama)

– присутствие (shuttou)

– бобы, горох (mame)

– раковина (kai)

– страница (pe:ji)

– зад, ягодицы (shiri)

– хвост (shippou)

– идти на попятный (shirigorni suru)

– внешний угол глаза (mejiri)

– взгляд искоса (shirime)

– приклад (daijiri)

– девять (kokonotsu)

– таблица умножения (kuku)

– голубь (hato)

– олень (shika)

– лось (oojika)

– дурак (baka)

– палец (yubi)

– мизинец (koyubi)

– средний палец (nakayubi)

– указание, показ (shiji)

– указывать (sasu)

– сладкий (amai)

– баловать (amayakasu)

– ласкаться (amaeru)

– лесть, сладкие слова, сладкоежка (amakuchi)

– сладкие речи (kangen)

– сироп, нектар (kanro)

– удовлетворение (kanshin)

– кожица растений (amakawa)

– вкусный, искусный (umai)

– вкусный, искусный (umai)

– основная цель, суть (honshi)

– снаружи (soto)

– заграница (gaikoku)

– иностранец (gaikokujin)

– иностранец (gaijin)

– кроме (hoka ni)

– другой (hoka no ...)

– окраина, неудача (hazure)

– соскальзывать, соскакивать (hazureru)

– расстегивать, разъединять (hazusu)

– окраина деревни (murahazure)

– внешний вид (gaiken)

– наружный покров, шелуха, скорлупа (gaihi)

– внешняя линия (gaisen)

– вне дома (kogai de)

– внешний мир (gaikai)

– открытое море (gaikai)

– территория за пределами страны (gaichi)

– телеграмма из-за рубежа (gaiden)

– известие из-за границы (gaihou)

– импортный рис (gaimai)

– выходить из дома, отлучаться (gaishutsu suru)

– отверженный (ningai)

– огорчительный (shingai na)

– проговориться (kougai suru)

– красивый (uruwashii)

– красивый, чистый (kirei)

– странный, оригинальный (kinaru)

– эксцентрическое поведение (kinkou)

– гений, талант (kisai)

– оригинал, чудак (kijin)

– налёт, внезапное нападение (kishuu)

– волшебство, магия (kijutsu)

– стул (isu)

– стол (tsukue)

– переставать, прекращаться (yamu)

– прекращать, бросать (yameru)

ЭССЕ 18

18.1. МОРЕ ВСЕГО НОВЕНЬКОГО

(ису но сэ) - спинка стула.

(кутидомэ суру) - заставить замолчать.

(сисуй) - стоячая вода.

(тю:си) - приостановка, перерыв.

(кю:си) - приостановка, перерыв, передышка.

(торимэ) - куриная слепота.

(дэмэ) - выпуклые глаза.

(танкэн) - близорукий взгляд (на что-либо).

(бокусэки) - неодушевлённые предметы, бесчувственный человек.

(дзэтто:) - кончик языка.

(ко:дзэцу) - слова.

(кофу:) - старые обычаи, старинный стиль.

(кофу: на) - старомодный, старинный, архаичный.

(оокадзэ) - шторм, буря, ураган.

(тайфу: но мэ) - центр тайфуна.

(тэнуки) - недоделка.

(тэнуки о суру) - делать небрежно.

(хицукэ) - поджог.

(кафу) - выдача.

(кафу суру) - предоставлять, выдавать, жаловать.

(тэбусоку) - нехватка рабочих рук.

(кансэндо:ро) - главная (большая) дорога, большак.

(канби на) - сладкий, милый, приятный.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win