Шрифт:
Она остановилась перевести дыхание. Встала со своей табуреточки. Пошла к выходу.
Гилл молчал. Он еле удерживался в седле стремительно мчащейся неизвестно куда ситуации. Ясно чувствовал, что сказано ещё не всё. И просто ждал, когда это всё будет сказано. И не важно, что она уже уходит. Молча уходит.
— Здесь нет Гины, которая могла бы выйти за тебя замуж, — остановившись в дверях, спиной к нему, с суровой обречённостью повторила она.
— А кто… здесь… есть? — решился на вопрос Гилл.
Она легко обернулась. Глаза её опять были ясно открыты, но в них ничего нельзя было прочитать.
— Моё имя Легина. Легина, дочь Ригера и Энивре. Теперь ты до конца дней своих можешь быть счастлив от мысли, что однажды делал предложение принцессе чистой королевской крови. Будущей королеве.
…Когда в беседку притопал Ракенык, Гилл сидел на лавочке всё в той же позе, всё так же уставившись в открытый проём выхода из беседки. Садовник непонимающе огляделся по сторонам, опустил вытянутую руку, в которой держал стакан с желтоватой жидкостью, и нахмурился на Гилла:
— Это чего это она отсюда так быстро ушла? А? Нехорошо, сударь. Она ведь тебе… тебя… Эк! — сердито крякнул он, не давая сорваться с языка чужой сердечной тайне. — А ты ведь, чай, обидел Гину, а?
— Обидел Гину? — эхом повторил Гилл. — Обидел Гину… Ну да, точно. Обидел.
— Ну вот, что я и говорю! Эх, нехорошо, сударь!
Гилл вылетел на улицу, с каким-то звериным рычанием крутанулся по пыльной дорожке, под высоким небом. Резко замер, раскинув руки. И прошептал в высокое-высокое небо:
— Да только не Гину…
Продолжение следует
Здесь и далее стихи, отмеченные звездочкой, принадлежат средневековому испанскому поэту
Феликсу Лопе де Вега Карпио.
jeneva_zp@mail.ru