Пометки на полях
вернуться

Шилейко Владимир

Шрифт:

Впервые в кн.: Голубева О. Д. Автографы заговорили. М., 1991. С. 216, по автографу в экземпляре книги В. К. Шилейко "Вотивные надписи шумерийских правителей" (РНБ), в другой редакции (см. ниже), с эпиграфом из ст-ния Ахматовой: "Косноязычно славивший меня..." (на книге надпись: "Анне Ахматовой посвящает автор. 20 марта 1915"). Печ. по ВОЯ. Ранняя редакция - в рукописном макете книги "ДИПТИХОС (греч)" (см. преамбулу к примечаниям), с зачеркнутым эпиграфом и правкой. Здесь ст. 1-5:

Есть вера духа, трудная, простая,

И верность сердца, взявшего свое.

Они вдвоем в другое бытие

Уводят мир, пути переплетая.

Но я не знал ни той свободной веры.

Другая редакция (вероятно, еще более ранняя) - в машинописи, под загл. "Метеор". Здесь ст. 1-5:

Бывает вера славящего духа

И вера сердца, взявшего свое;

И если есть другое бытие

Его ключи двумя таимы глухо.

Но я не знал ни той тревожной веры,

Входило в рукописный цикл (см. предшествующее примеч.).

"Господь мой! Видишь, как Тебе...".

Впервые: СЗ. 1916. N: 1. Печ. по этой публ., с разбивкой на строфы и датой соответственно автографу первоначальной редакции в АЛ (с разночтениями в двух стихах, в цикле с двумя предшествующими ст-ниями).

"Как орлиные крылья, раскрылся Коран...".

Впервые: А. 1915. No 10, в цикле "Арабески", 3. Печ. по этой публ., с исправлением "усилье" на "усильи" согласно автографу в наборной рукописи (здесь пометой С. Маковского о наборе). Автограф первоначальной редакции, здесь ст. 2: Завернувшийся в солнце поклялся о Боге; машинопись, под загл. "Откровение".

Andante doloroso e molto cantabile ("Что горестней, что безнадежней...").

Печ. впервые по автографу (АЛ, на одном листе со ст-нием "Как небу вешнему - ликующие грозы..."). Перевод загл.: Умеренно-медленно, горестно и очень певуче (итал. музыкальные термины - указания исполнителю).

"Как небу вешнему - ликующие грозы...".

Впервые: Через время. С. 53. Печ. по автографу (см. предшествующее примеч.). Датируется по автографу ранней редакции (текст идентичен первом публ.) в ФА РНБ (ед. хр. 1881). Здесь ст. 1-2 и 8-12:

Как небу летнему - ликующие грозы,

Как злое золото - венчанным хитрецам,

........................................

Принес убогий дар, - цветок венка невест.

Как жалко смотрит он, волнением объятый,

Как жадно смотрит он, тревоги не тая!

Безмолвствуя, смущен, так изумлялся я,

Так озирался я на этот мир богатый.

"Больного сердца переливы...".

Печ. впервые по автографу (АЛ, дата проставлена рукой М. Лозинского. На поле помета автора: "Случайно!"). Эпиграф перекликается с последней строкой ст-ния, в переводе: "исчезло, как прошлогодний снег?" (фр.).

"Ее весна плыла когда-то...".

Впервые: Новое литературно обозрение. 1994. No 8. С. 211, в статье И. Г. Кравцовой "Анна Ахматова в Фонтанном Доме". Печ. по автографу: РГАЛИ. Ф. 195. On I Ед. хр. 5029. Екатерина Павловна Шереметева - бабушка учеником В. К. Шилейко (см. предисловие), дочь П. П. Вяземского.

"Когда бы я имел лорнет...".

Впервые: Новое литературное обозрение. 1994. No 8. С. 211, в составе статьи И. Г. Кравцовой, записано со слов А. А. Гудовича. Печ. по этому изданию. Явилось ответом на шуточное ст-ние неизвестного автора, обыгрывавшего безответную влюбленность в Шилейко М. А. Болховитиновой.

"Хозяин скуп, жнецы ленивы...".

Впервые: ТП. Печ. по этому изданию. Автограф первоначальной редакции из трех строф. Здесь

ст. 3-10:

И изо всех колосьев нивы

Ни одного зерна не жди.

– Быть может, сеятель когда-то

Мечтал... Не всё ли мне равно?

Всему обещана утрата,

А ТО и ЭТО в НЕЙ - одно.

И нет сомнительней обузы,

Чем тяжесть вечности - на миг...

Беловой автограф первоначальной редакции с текстом, почти идентичным предшествующему, - в ФА РНБ (ед. хр. 1889). Здесь ст. 8: А То ли, Это ли, одно.

Зачин ст-ния перекликается с притчей о работниках в винограднике (Мф, XX). В первоначальной редакции - реминисценция из ст-ния И. Анненского "То и Это".

"Увял, увял цветущий мир...".

Впервые: С 1918. No 2-3. Печ. по этому изданию, с разбивкой на строфы и датой согласно СМ (здесь с разночтением в ст. 3: Шепните струнам гневных лир). Вторая строфа почти дословно совпадает со второй строфой ст-ния "Распался в прах перед огнем...".

"Как путник при конце дороги...".

Впервые: Через время. С. 64. Печ. по письму Шилейко к жене, В. К. Андреевой-Шилейко, от 19 февраля 1926 г. Датируется согласно СМ (см. преамбулу). В письме ст-ние следует после слов: "На ночь глядя, недалеко и дом: четыре дня тому назад мне минуло тридцать пять лет, половина человеческой жизни прошла".

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win