Шрифт:
— Ты в порядке? — голос Тео теперь мягкий, его рука согревает мою поясницу. Держит меня ровно.
Я киваю.
— Просто думаю о маме. Она старается. С трудом. Но... мне сложно ее понимать.
— Тебе и не нужно, — говорит он. — Ты и без нее нормально справляешься.
Я прислоняюсь головой к его плечу.
— Ты неплохо справляешься с ролью бойфренда.
Он улыбается.
— Ты переехала ко мне. Думаю, я уже вырос из роли «бойфренда».
— Ну, ты все еще не умеешь правильно складывать полотенца.
— Справедливо.
— Но я все равно тебя люблю.
Его улыбка смягчается.
— Да?
— Да, — шепчу я. — Я люблю нашу жизнь.
Мы сидим еще некоторое время, позволяя шуму вокруг нас затуманиться. Я наблюдаю, как люди проходят мимо моих картин. Некоторые задерживаются и впитывают мазки кисти, другие едва замечают рисунок, проходя мимо. И я понимаю, что мне нравится и те, и другие.
Эти работы – мои. В них живет та девушка, которой я была когда-то, боль утраты, тяжесть любви к тому, кого не должна любить. В них живет тишина утра с кофе и музыкой. Поздние ночи с руками, испачканными углем. Тишина после того, как мое сердце разбилось, и звук, который оно издавало, когда его снова сшивали.
Я протягиваю руку и снова беру Тео за руку.
— Это все еще похоже на начало, — тихо говорю я.
— Именно так, — отвечает он, без колебания в голосе.
И я ему верю.
Notes
[
<-1
]
Выражение "jolly af" на русский язык переводится как "очень весёлый" или "очень счастливый". Слово "jolly" означает "весёлый", "жизнерадостный", а добавление "af" (сокращение от "as fuck") усиливает значение, выступая в роли очень сильного наречия "очень".
[
<-2
]
Savannah College of Art and Design (SCAD) – частный колледж искусств и дизайна с кампусами в США и Франции.
[
<-3
]
В разговорной речи, если два человека действуют сообща, как одно целое, можно сказать, что они «делают твининг».