Гули
вернуться

Ли Эдвард

Шрифт:

– Хорошо. Попросите его перейти к 3.

– Хорошо, - подтвердил диспетчер. Затем, снова повернувшись к Курту по телефону, он спросил: - Вы это поняли?

– Да, спасибо, - заторопился Курт.

Он повесил трубку и переключил радиоприемник на 3 канал, который полиция называла "помешанным на болтовне". Это была свободная, неконтролируемая частота в зоне связи, используемая для того, чтобы поддерживать чистоту основной полосы частот округа, когда двум или более отделенным друг от друга устройствам необходимо было передавать сообщения в течение длительного времени. Курт быстро отключил шумоподавитель, ожидая, пока Хиггинс прервет связь.

– Ты меня слышишь, Курт?

– Да. Я позвонил диспетчеру, когда ты не появился в шесть. Он сказал, что ты на вызове. Что там происходит?

Голос Хиггинса то приближался, то затихал. Помехи напоминали шум прибоя.

– Около четырех я заметил, что упала последняя цепь, четвертая. И я решил прокатиться туда, чтобы испытать судьбу - я никогда раньше не видел эту часть Белло-Вудс...
– последовала долгая, напряженная пауза. Затем: - Это может быть что-то грандиозное.

– Что, Марк?

– Просто приезжай и посмотри сам. Мне все равно нужна помощь.

– Может, стоит позвонить в округ?

Голос Хиггинса стал почти паническим.

– Нет, Господи, нет. Я не хочу, чтобы эти тупицы украли мою находку. Даже не звони Барду, пока мы все не проверим.

– Хорошо, - согласился Курт, хотя отказ Хиггинса уточнить его слегка разозлил.
– Как мне тебя найти?
– спросил он.

– Просто поезжай к четвертому входу и следуй по нему до самого конца, пока не увидишь патрульную машину. Я буду ждать тебя. Но прежде чем ты выйдешь... Мне нужно, чтобы ты взял кое-какую вещь с собой.

– Какую вещь?

– Посмотрим, сможешь ли ты найти эти дурацкие портативные рации, которые Бард купил пару лет назад. Ты понимаешь о чем я говорю?

– Да, - пробубнил Курт. Бард купил эти рации для личного пользования и для проверки на месте. Однако, насколько было известно Курту, они никогда не использовались больше одного-двух раз.
– Они где-то здесь, - ответил Курт.
– Я их найду.

– Хорошо. И купи по дороге несколько батареек. Нам также понадобятся толстые перчатки, пара хороших фонариков и около сотни футов хорошей толстой веревки.

Курт нахмурился, глядя в рацию.

– Что ты задумал, сафари?

– Просто захвати все необходимое. Нам это понадобится.

– Где я найду сто футов веревки?

– Я не знаю, - сказал Хиггинс. Он, казалось, был уверен, что Курт сможет создать ее с помощью магии.
– Попробуй связать несколько веревок вместе. Черт возьми, купи, если нужно, я верну тебе деньги. И не мешало бы взять с собой третьего человека, дополнительных помощников, на случай, если нам придется что-то поднимать.

"Что-то поднимать?" - Курт решил даже не спрашивать.

– И это все?

– Да. Увидимся через несколько минут.

Курт выключил рацию, скорее раздраженный, чем смущенный.

"Что за чушь он нес?"

Но он признался себе, что его любопытство растет. Он нашел портативные рации в нижнем ящике картотечного шкафа. Их было три, все еще аккуратно упакованные в коробку. Нейлоновые шнуры, лежавшие в том же ящике вместе с шаблоном для снятия отпечатков пальцев, несколькими бесподобными ножными кандалами и прочим хламом, которым они никогда не пользовались, были изношены, и, даже если их связать вместе, они не протянулись бы и ста футов.

Он пинком задвинул ящик, оставив на краске черную отметину.

"Зачем ему столько веревки?" - спросил он себя.

"Я заехал слишком далеко, сам того не осознавая", - сказал Хиггинс.

И:

"На случай, если нам придется что-то поднимать".

Ответ прозвучал как хороший, сильный толчок.

ГЛАВА 31

Вики сидела на пассажирском сиденье. Она была удивительно стойкой, учитывая, что из-за его просьбы взять ее с собой она пропустила окончание "Династии" (которую Курт, испытывающий отвращение к телевидению, предпочитал называть вагинастикой). Вики была единственной "дополнительной силой", которую он смог задействовать за такой короткий срок. Ей придется это сделать.

В магазине он купил три 9-вольтовые батарейки для портативных раций, а дома раздобыл несколько старых садовых перчаток и несколько рабочих фонариков. И, наконец, небольшая остановка в "Скобяных изделиях Уордена", чтобы приобрести сто футов полудюймовой сизалевой веревки по цене восемнадцать центов за фут.

Вики открыла новые батарейки для портативных раций. Время от времени она поднимала на него глаза, и на ее губах появлялось подобие улыбки.

– Почему ты ничего не говоришь?
– спросила она.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win