Монастырь
вернуться

Скотт Вальтер

Шрифт:

Note31

Раздражительный род людей (лат.)

Note32

Не забудь опечаленной супруги (лат.)

Note33

Отягощен вином (лат.)

Note34

Я обнаружил проступки, дабы наказать за них, но позорные дела следует прятать (лат.)

Note35

Тебя, бога, хвалим (лат.)

Note36

Приносим тебе величайшую благодарность, высокочтимый владыка (лат.)

Note37

Говорить в стиле эвфуизма (франц.)

Note38

Братом помощником (лат.)

Note39

Он посвящен в наши тайны (лат.)

Note40

Путешественникам это позволительно (лат.)

Note41

Дай разбавленного (лат.)

Note42

Дай мне вина, прошу, и пусть оно будет неразбавленным (лат.)

Note43

Благодать (лат.)

Note44

Покаяние (лат.)

Note45

Повару (лат.)

Note46

Которые долго перечислять (лат.)

Note47

»Кладовой премудростей для малышей» (лат.)

Note48

Усердным учеником и не лениться (лат.)

Note49

Дорогу! (лат.)

Note50

Фехтовальные приемы в терминологии итальянской фехтовальной школы.

Note51

Золотая монета Иакова V. Самая красивая из всех шотландских монет. На ней король был изображен в шапке. (Прим. автора.)

Note52

Тропинка, которая бросается в глаза издали, но для идущего по ней пешехода сливается с окружающим болотом или степью, называется у жителей границы выразительным именем «слепая дорожка». (Прим. автора.)

Note53

Тщетно было бы искать около Молроза такой замок. Его не увидишь ни среди озер у истоков Ярроу, ни среди тех, которые расположены у истоков Эйла. Но на Йетхолм-лохе (живописном озере среди так называемого сухого болота) сохранились развалины крепости Лохсайд-тауэр, которая, подобно вымышленному замку Эвенелов, была построена на острове и сообщалась с берегом посредством дамбы. Лохсайдская крепость меньше замка Эвенелов — она состоит только из одной полуразрушенной башни. (Прим. автора.)

Note54

Камень преткновения (лат.)

Note55

Это замечание Иакова VI относилось к Лохвуду, наследственной крепости Джонстонов из Энендейла, укрепленному замку, расположенному среди топи. (Прим. автора.)

Note56

Насколько я знаю, существует старинный английский род, па гербе которого изображен — или был изображен — летящий дух или призрак — черная фигура на серебряном поле. Это имеет иносказательное значение. (Прим. автора.)

Note57

Два нищенствующих монаха. Их одеяние и проделки высмеиваются в старинной шотландской сатирической поэме. (Прим. автора.)

Note58

Этот обычай долго держался в горах Шотландии. Отчасти он возник оттого, что там было мало священников. Пока существовали монастыри, монахи регулярно объезжали отдаленные местности, чтобы соединять обрядом венчания тех, кто, согласно этому обычар, жил в фактическом браке. Его придерживались и на острове Портленд. (Прим. автора.)

Note59

Molinara — мельничиха (итал.)

Note60

Источник сведений (лат.)

Note61

Фруассар где-то упоминает (читатели романтических произведений не требуют документальной точности), что французский король вследствие их общего родства с Нортумберлендами называл одного из членов рода Пирси своим двоюродным братом. (Прим. автора.)

Note62

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win