Мангака 5
вернуться

Гаврилов Александр

Шрифт:

— Ого, какая самокритика! — восхитилась она, — И тебя устраивает такая роль?

— Если бы устраивала, я бы сейчас тут был с ними, а не с тобой, — пожал я плечами.

— Смотри, такие властные тётеньки очень не любят, когда им отказывают. Могут не мало крови тебе попортить, — предупредила она меня.

— Знаю, но тут уже ничего не поделаешь. Игрушкой я для них становиться не хочу. Даже за майбах, — оговорился я, слишком уйдя в свои мысли.

— Ничего себе! Они тебе майбах предлагали? И ты отказался? — аж подпрыгнула Мидори, и с интересом глянула на Акико с Кими, которые в этот момент делали заказ официантке.

— Не совсем напрямую предлагали, я просто услышал их разговор, где они это обсуждали, — уклончиво ответил я, пожалев о своей несдержанности.

— И ты отказался? Во дурак… — рассмеялась она, — Стал бы самым дорогим жиголо в Японии. Когда б ещё у тебя появилась возможность майбахом обзавестись, а тут пару ночей поразвлекал бы тётеньку, и вот тебе подарок на все дни рождения твоей жизни. Чем плохо?

— Всем! — коротко отрезал я, — Это не моя тема. К тому же, при желании, майбах я себе уже сейчас могу купить. Только он мне не нужен. Да и права я только через год смогу получить.

— Офигеть! Да ты у нас разбогател, оказывается? — восхитилась Мидори, с загадочной улыбкой глядя на меня, — Это манга тебе столько приносит, что ты можешь себе майбах позволить? Так может, у тебя уже и личная яхта есть, о которой я не знаю? Или самолёт?

— Манга нормально приносит, да и ещё есть источники дохода, — не стал скрывать я, — При желании, я много чего мог бы себе купить. Может, даже, и яхту. Небольшую, — тут же поправился я, увидев, как у неё от удивления вытянулось лицо. Она, видимо, пошутить решила, и не ожидала от меня такого ответа, — Вот только зачем она мне? Да и майбах с самолётом тоже. Я не из тех людей, кто любит пыль в глаза окружающим бросать, разбогатев.

— Пыль в глаза? Зачем? Что это значит? — озадаченно нахмурилась она, не поняв русское выражение.

— Это русское выражение. Означает желание выглядеть в глазах окружающих лучше, чем ты есть на самом деле. Ослеплять их показной роскошью, чтобы скрыть свои недостатки. Либо даже создавать ложное представление о себе, выставляя себя лучше, чем ты есть на самом деле. Как-то так, — как смог объяснил я.

— Но почему — пыль в глаза? Какая-то странная аллегория, — озадаченно произнесла Мидори, глядя, как я набираю в ложку окрошку, и с удовольствием пробую.

— Раньше, где-то в 18–19 веках, в России во время военных маневров или обычных уличных схваток пыль, поднятая с земли конными или пешими бойцами, могла ослепить противника, основательно его дезориентируя и давая тому, кто эту пыль поднял, тактическое преимущество. То есть пыль использовалась как способ временно лишить человека возможности ясно видеть происходящее и, соответственно, принимать точные решения. Со временем выражение вышло за пределы физического действия, став метафорой — обозначением намеренного создания перед кем-то некоей иллюзии. Теперь оно подразумевает, что человек демонстративно показывает нечто яркое, значительное или впечатляющее, чтобы скрыть реальное положение дел, — прочитал я ей целую лекцию.

— Кажется, поняла… — задумчиво кивнула она мне.

— А раз поняла, то бери ложку, и пробуй окрошку, — кивнул я ей на тарелку.

— Что-то не хочется, — опасливо поковырялась она ложкой в тарелке, изучая содержимое, — Это что такое? Колбаса? Горошек и картошка? И огурцы с редиской? Спасибо, но я уже холодцом, кажется, наелась… — отодвинула она в сторону тарелку, даже не став пробовать.

— Ладно, давай я тебе хотя бы десерт закажу, — проворчал я, жалея, что она не рискнула попробовать, и мне не удалось посмотреть на её реакцию на окрошку. Я подозвал официантку, и заказал блины со сметаной и мёдом, и чай, не став и дальше издеваться над девушкой, а то ведь так и уйдёт отсюда голодной.

* * *

— Ну, как тебе девушка Кушито? — лениво поинтересовалась Кими у Акико, — как только они подошли к своему столику, сопровождаемые официанткой.

— Красивая. Даже очень, — неохотно призналась та, — Но ещё слишком молодая, а значит, неопытная. Вряд ли она может чем-то заинтересовать мужчину, кроме своей кукольной внешности. И смотри. Эта засранка явно сейчас ему о нас какие-то гадости говорит, — чуть кивнула она, показывая на столик Сайто, где Мидори в этот момент чуть наклонилась ему, и что-то негромко говорила, поглядывая в их сторону.

— Я правильно поняла, что от парня ты решила не отказываться, и поборешься за него с этой девочкой? — усмехнулась Кими, и вправду заказав окрошку, и ещё пару блюд, заинтересовавших её в меню. Какие-то голубцы, что бы это ни значило, и медовик.

— Думаю, он сделает правильный выбор, — хищно усмехнулась та, заказав то же, что и подруга, — На одной стороне юная, красивая, но, скорее всего, нищая девушка, а на другой — опытная богатая жен… тоже девушка, — спохватилась она.

— Нищая? А ты хорошо её рассмотрела? — чуть наклонив голову, поинтересовалась Кими у подруги.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win