Мои Друзья
вернуться

Бакман Фредрик

Шрифт:

— Он спросил, трудно ли путешествовать с младенцем, и я ответила: мама говорила, что все родители чувствуют одно и то же — дни тянутся медленно, а годы летят. Правда же?

Тед смотрит на неё непонимающе.

— Вы меня спрашиваете?

Мама удивлённо смотрит на него, потом на Луизу.

— О, простите, я думала, что вы… что вы… Разве вы не отец и дочь?

Если кто-то спал в поезде в тот момент — даже в семи вагонах — смех Луизы его разбудил. Такой внезапный, что младенец тоже начинает смеяться, услышав его.

— Нет, нет, мы просто друзья! — говорит Луиза.

— А, — говорит женщина — уже более неловко, с видом человека, пытающегося определить разницу в возрасте.

— То есть не друзья-друзья, — тут же заявляет Луиза. — Мы просто обычные друзья! Тед вообще не любит девушек, он любит контролёров!

— Луиза, — шипит Тед, пытаясь её заткнуть, — но, разумеется, надежды нет: у её рта тормозной путь длиннее, чем у поезда.

— И хотя выглядит подозрительно — вы должны знать, что он меня не похищал! Или похищал? — продолжает Луиза, весело подмигивая контролёру и молодой маме.

— ЛУИЗА! — рявкает Тед и в отчаянии добавляет: — Она шутит! Скажи им, что шутишь, Луиза!

Луиза внезапно бросает на него взгляд — в приступе дразнилки, который он совсем не ценит.

— Да? А ты теперь эксперт по юмору? Ну расскажи тогда анекдот!

— Я… О, прекрати… — бормочет Тед.

Неожиданно контролёр приходит ему на помощь.

— Я знаю анекдот! Племянник рассказал вчера! Хотите услышать? Вот: нельзя злиться на ленивых людей. Они ведь ничего не сделали!

Луиза смеётся. Мама смеётся. Младенец смеётся. Тед улыбается.

— Ленивые люди, не делают… — тут же участливо объясняет Луиза.

— Я понял, — говорит Тед.

— Не похоже, — указывает она.

— Я понял! — настаивает Тед.

— Тогда расскажи анекдот сам, — предлагает Луиза.

Тед чувствует себя настолько окружённым взглядами — больше всего, пожалуй, взглядом младенца, — что действительно выполняет требование. Прочищает горло, собирается с мыслями и говорит:

— Ладно. Полиция останавливает машину для проверки. В машине — один мужчина и четыре пингвина. Полицейский спрашивает: «Зачем вам пингвины в машине?» Мужчина отвечает: «Они не любят оставаться дома одни». Полицейский говорит: «Но нельзя же так с пингвинами! Вы же понимаете? Отвезите их в зоопарк!» Мужчина удивляется, но обещает. На следующий день полицейский стоит на том же месте, и мимо снова едет тот же мужчина. Полицейский его останавливает и видит: пингвины по-прежнему в машине — только теперь все в солнечных очках. Раздражённый полицейский говорит: «Я ведь сказал вам отвезти пингвинов в зоопарк!» Мужчина кивает и радостно отвечает: «Я отвёз! А сегодня везу их на пляж!»

Тед замолкает. Снова прочищает горло. Луиза, мама и младенец точно не смеются. Но контролёр? О, он смеётся — так, что роняет маленький аппарат для проверки билетов.

— Серьёзно? — говорит Луиза — с обвиняющим взглядом.

— Это очень смешно! — восклицает контролёр.

Тут Луиза смотрит на Теда и видит, что он тоже хихикает — над собственным анекдотом.

— Господи, вы двое и правда были бы хорошей парой, — говорит она — и это точно не комплимент.

Тед краснеет, контролёр отводит взгляд.

— Новые пассажиры? — бормочет он в сторону другого конца вагона и идёт дальше.

Мама нерешительно перегибается через проход и спрашивает Луизу:

— Простите, это ужасная наглость с моей стороны, но… не могли бы вы подержать её, пока я схожу в туалет?

Всякий цвет исчезает с лица Луизы.

— Меня?

— Да? — говорит мама, протягивая малышку.

— Вы хотите дать мне её подержать?

— Если вам не трудно?

— Нет, не… не трудно, — пытается сказать Луиза — голос ломается, тонкий как мыльный пузырь.

И вот она сидит с младенцем на руках, едва смея дышать — так бывает, когда кто-то говорит тебе самое красивое, что один человек может сказать другому: я тебе доверяю. Я доверяю тебе настолько, что доверяю начало жизни. Луиза бросает взгляд на Теда — такая гордая, что даже он признаёт:

— Миленький. Для младенца.

— Расскажи мне теперь остаток истории про уборщика? Но побыстрее! — говорит Луиза — лбом близко к улыбке малышки.

— Почему надо побыстрее? — спрашивает он.

— Потому что это звучит как история, у которой не для всех счастливый конец. А грустные концы легче переносить, когда держишь младенца, — отвечает Луиза.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Четырнадцатилетний мальчик и двадцатилетний уборщик провели три дня, расписывая стену за гимназией. Рисовали бабочек и драконов, ангелов, которые тянулись вниз прикоснуться к Йоару и Теду, когда те приходили смотреть под конец дня, птиц, взлетавших так, что у Али шевелились волосы от потока воздуха. Но больше всего рисовали черепа: черепа повсюду — красивые и живые.

Во взрослом возрасте художник думал, что это была лучшая работа за всю его карьеру. Он был рад, что друзья успели её увидеть: больше почти никто не успел.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win