Шрифт:
– Ваша светлость, - Шарлотта изящно семенила кошачьими лапками по комнате в пышных юбках, - вы сидите за книгой уже час. Не кажется ли вам лучшей идея пройтись в хорошей компании? Это гораздо полезнее и веселее.
– Всему свое время и свое занятие, леди Уоррен.
– Саймон так же не отрывал глаз от страниц книги. – Сейчас моим глазам должно читать, через некоторое время ногам – ходить. А после желудку полагается есть. Всему свое время.
Оливия прикрыла улыбку ладонью, которую она не смогла сдержать. Ей было любопытно наблюдать, как Саймон успешно отбивается от силков Шарлотты, которыми она пытается его притянуть к себе. Оливия решила пройтись по гостиной и рассмотреть висящие картины. Шарлотта попросила Одри сыграть Вивальди.
– А вы не могли бы немного ускорить процесс чтения и потанцевать со мной, милорд? – не унималась Шарлотта.
Саймон поднял на нее глаза.
– Вам не занимать настойчивости, верно? Быть может, лорд Джекинсон сможет утолить ваше желание? – последнее он произнес так громко, чтобы Джекинсон мог услышать.
Но он был слишком увлечен игрой в лото. Саймону пришлось окликнуть того еще раз.
– О, леди Уоррен, я только за. До конца игры осталось немного, так что еще пару минут и я ваш.
Лили начала что-то энергично рассказывать всей компании. Райли лишь из вежливости делал вид, что слушал, а Джекинсон не вел и ухом. Шарлотта надула свои прелестные губки из-за Саймона. А Саймон тем временем незаметно наблюдал, как Оливия медленно переступала с ноги на ногу со сложенными за спиной ладонями.
Рассматривая картины по периметру комнаты, она подходила к следующей. И всякий раз Оливия задумчиво наклоняла голову набок, отчего ее выпущенные кудри колебались. Саймон дал волю глазам, чего не мог до этого себе позволить из-за риска быть скомпрометированным. Из-под книги он наслаждался ее легкой походкой, словно она ходила по облакам. Ее взгляд был столь внимателен к каждой детали на картине. Хотел бы он, чтобы она так же рассматривала его. Аппетитные бедра покачивались в такт шагу. Руки Саймона еще помнили, как удерживали их, вплотную прижав к стене желанное тело. Воспоминания отозвались реакцией в паху.
– Да! – радостно воскликнул Джекинсон.
Все повернули к нему головы. Кажется, он снова одержал победу. Истинная радость, этот трепет, эта энергия, отраженные на лице лорда, заставили Оливию искренне и широко улыбнуться. Она осознала, что чуть-чуть завидует умению Джекинсона радоваться таким мелочам жизни. Не просто радоваться, а восторгаться ими до глубины души.
– И как это у вас выходит, милорд? Вы все время выигрываете! – давалась диву Лили.
– Извините, леди Брайтшир, это секрет. Если я его открою, им все начнут пользоваться и в конце концов я перестану быть победителем. А теперь я должен потанцевать с леди Уоррен.
Русоволосая Одри сменила мелодию и продолжила играть.
Лили подкралась к Оливии и прошептала на ухо:
– Его светлость не отрывает от тебя глаз.
И после этого Лили вышла из гостиной, оставив свою дочь дрожать. Оливия продолжала рассматривать картину, но ее мозг отказывался в этом участвовать. Теперь она могла думать лишь о том, что в эту самую секунду на нее смотрит Саймон, разглядывает какую-то часть тела или всю полностью и о чем-то думает. О чем? Сердце стало биться чаще. Оливии было трудно собрать свои мысли, решить, в какую сторону повернуться, куда пойти и что делать дальше. Она просто стояла там, чувствуя себя под прицелом.
– Не хочешь потанцевать со мной, малышка?
Оливия повернулась всем телом.
Саймон стоял перед ней с протянутой ладонью и обаятельно-привлекательным лицом. Его улыбка породила ямочки, от которых Оливия млела. Манящие голубые глаза точно озера, блестящие в солнечный день. Оливия прокашлялась.
– Знаете, ваша светлость, в связи с последними событиями я предпочитаю танцевать только с добродетельными джентльменами. – Она бросала ему вызов.
Саймон понял ее. Это был протест. Но так просто ей от него не избавиться.
– А я предпочитаю брать в спутницы только дерзких и грубых молодых леди. Вот видите, как удачно мы с вами нашли друг друга! – Саймон с игривым взглядом настойчиво протягивал ей руку.
Вот грубиян! Назвать ее дерзкой – полный вздор и фальшь! Оливия никогда и никому не дерзила. Ну, почти никому… Ну ладно, есть за ней такой грешок. Но не более, чем его самомнение. Смотря в его глаза - такие заманчивые, она, словно под гипнозом, медленно протягивала руку.
– Ваша светлость.
– Из неоткуда появилась, нет, ворвалась вихрем Шарлотта в их беседу, и Оливия быстро убрала протянутую руку, - вот вы где! Мне так хотелось с вами поболтать.
Саймон неубедительно натянул улыбку. Его накрыла волна раздражения из-за этой девушки. Это даже не девушка. Это словно дикий зверь, не выпускающий из зубов схваченную добычу. Саймон недоумевал, почему Шарлотта все еще на что-то надеется, ведь он уже дал ей от ворот поворот.
– Леди Уоррен, его светлость как раз говорил, что хотел с вами потанцевать, - неожиданно выпалила Оливия, бросив дерзкий взгляд на Саймона.
Тот ошарашенно вылупился на нее. Если он считает ее дерзкой, значит, таковой ей и быть! Она проучит его.