Лес огней
вернуться

Тапскотт Шари Л.

Шрифт:

Встряхнув головой, Гейдж бросил взгляд на одного из местных стражников на посту. Кажется, он решил, что в это время суток шанс попасть в неприятности у меня невелик, и развернулся в сторону таверны.

Покусывая губу, я немного выждала, уверившись, что он точно не повернёт назад, и затем побежала по набережной, высматривая человека в тёмно-коричневом плаще.

Риз уже пропал из виду.

Народу становилось больше, потому как люди покидали свои прилавки и прочие рабочие места, расходясь по домам. Я поднялась на ступеньки конторы местного посыльного в надежде получить лучший обзор. Кабинет находился на втором этаже длинной деревянной постройки, вмещавшей несколько лавок. Я поднялась по лестнице и вышла на балкон, проходящий по всему периметру здания.

Отсюда открывался вид на набережную и ещё на несколько улочек, ответвляющихся от главной дороги деревни. Однако не было ни следа охотника.

Со вздохом я развернулась и врезалась в ходячий шкаф. Чьи-то ладони удержали меня от падения, мой взгляд тут же взлетел к лицу человека.

Не Риз.

— Вы в порядке? — спросил мужчина, улыбнувшись.

Он стоял слишком близко, но когда я попыталась сделать шаг назад, то спиной наткнулась на перила балкона. Мужчина был на несколько лет старше меня, с тёмно-рыжими волосами и резкими чертами лица.

— Всё нормально, спасибо, — сказала я, предпринимая попытку уйти.

— Я всё чаще замечаю вас в Талтоне последние дни, — глаза незнакомца опустились к моей шее. — Хотел воспользоваться возможностью представиться.

У меня на шее поблескивала цепочка с подвеской, подаренная Бритоном перед отъездом. Я не могла оставить её дома, но теперь засомневалась в мудрости своего решения.

Рефлекторно накрыла кулон ладонью и выдавила улыбку.

— Меня ждёт брат, — ответила я незнакомцу, хотя слова эти звучали странно для меня, ведь речь шла о Гейдже, а не о Бритоне или Кире.

— Меня зовут Руперт, — продолжал мужчина, пропустив мои слова мимо ушей. — У меня в Солете свой ломбард.

— Лом… бард? — переспросила я незнакомый термин.

— Я ростовщик.

Стало ещё больше непонятных слов.

Его взгляд опустился на мою ладонь, прикрывшую кулон.

— Я выкупаю драгоценности у людей, находящихся в трудном материальном положении, и затем продаю обратно, если они могут расплатиться в разумный срок.

— Ох, — я сглотнула, только сейчас заметив, что мы находимся в тени, где нас не сможет увидеть уличная стража.

— Проходя мимо, я заметил ваш кулон, — признался он с такой безукоризненно дружелюбной улыбкой, что моя интуиция просто закричала не верить ему. — Вы, случайно, не хотели бы его продать?

Я замотала головой.

— Какая жалость, — он сморщил нос и сделал шаг ко мне. Я попыталась отступить подальше от него, но перила лишь сильнее врезались в мою спину. Мне было не сбежать, и он это понимал. — Может, я смогу вас переубедить?

Притворяясь смелее, чем есть на самом деле, я распрямила плечи.

— Мне это не интересно.

— Я предлагаю вам две золотые монеты за этот кулон.

Но прежде чем я успела отклонить это абсурдное — и откровенно оскорбительное — предложение, на плечо мужчины сзади опустилась ладонь, и фигура в плаще возникла словно бы из ниоткуда.

— Какие-то проблемы?

Моё сердце сделало кувырок, когда Риз обошёл торговца, встав между нами, отчасти загородив меня своей спиной.

Улыбка Руперта стала шире, но в ней чувствовалось нечто зловещее.

— У нас с девушкой деловой разговор.

— Мне так не показалось, — возразил Риз. — Вообще-то я чётко услышал, что ей это не интересно.

— И кто ты такой, чтобы встревать? — разозлился Руперт. Его реакция заставила меня занервничать. — Я не видел тебя рядом с ней, так какое у тебя право?

Не долго думая, я взяла Риза за руку. Охотник напрягся, будто прикосновение застало его врасплох, но не выдернул ладонь.

— Это мой жених, — смело заявила я, вскидывая голову, как бы говоря каждому из них: «Только попробуй поспорить». — Он только что прибыл в Талтон. Мы с братом ждали его.

Риз даже не вздрогнул, но Руперт, переводя взгляд с него на меня, явно не поверил моим словам. Спустя несколько напряжённых секунд он натужно рассмеялся:

— Если передумаете, ищите меня на постоялом дворе.

Я склонила голову и смотрела ему в спину, пока он торопливо спускался по лестнице и выходил на набережную. Как только Руперт скрылся из виду, я заметила, что Риз не отрывает взгляд от моего лица.

Я медленно повернулась к нему с нерешительной улыбкой. Он стоял неподвижно, отчего я чувствовала неловкость за свой порыв. Неохотно отпустила его руку, не решаясь посмотреть в глаза.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win