Шрифт:
восемьдесят первого. (Подходит к РИЧАРДУ с поднятым мечом. Размахивает мечом во все стороны и со
звоном швыряет его на пол).
Р И Ч А РД с л е г к а п о ш а т н ул с я , н о о с т а л с я н а м ест е н ед в и ж и м и м олч а л и в . В гн ету щ е й т и ш и н е
с л ы ш а т с я всхл и п ы ван и я . О н и и сход я т о т Г Е Н Р И , кот о р ы й рухн ул н а п ол о кол о с во е г о м еч а .
(Очень тихо и задумчиво). Конечно, я этого не хотел. . Дети, дети, — о, господи, это же все, что у нас есть.
(Разбитый, сокрушенный, не в состоянии глядеть ни на кого и ни на что, ГЕНРИ делает знак, чтобы они
вышли из погреба). Уходите. Я уничтожен. Вы для меня но существуете. Никогда больше не появляйтесь
мне на глаза.
Д ЖОН , Д Ж Е Ф Ф Р И и Р И Ч А РД уход я т .
ЭЛИНОР. Ты жалеешь розги, ты испортишь этих мальчиков.
ГЕНРИ. Я не мог это сделать, Элинор.
ЭЛИНОР. Никто и не думал, что ты сможешь.
ГЕНРИ. Я думал, что смогу.
ЭЛИС. Ты их спасла. Ты устроила все это.
ЭЛИНОР. Неужели я?
ЭЛИС. Они свободны благодаря тебе. Когда-нибудь они его убьют, ты это знаешь.
ЭЛИНОР (кивает). В следующий раз или в другой.
ЭЛИС. Вы всегда выигрываете, маман.
ЭЛИНОР. Да, но не сам приз.
ЭЛИС (ГЕНРИ, который медленно поднимается). Иди отдохни.
38
ГЕНРИ. Я не хочу пускать женщин в мою жизнь.
ЭЛИС. Ты устал.
ГЕНРИ. Я бы мог завоевать всю Европу, но в моей жизни были женщины.
ЭЛИС. Я подогрею тебе вина.
ГЕНРИ. Я разбил твой мир, глупая сучка, а ты стоишь вся сотворенная из меда и патоки. Сладкая? У меня
от тебя даже зубы ноют.
Г Е Н Р И и ЭЛ И С обн и м а ю т с я .
ЭЛИНОР. Как трогательно! Это специально для меня?
ГЕНРИ. Для тебя? (К ЭЛИС.) Уходи, иди, иди.
ЭЛИС. Когда я буду нужна тебе, я буду ждать. (Выходит).
ГЕНРИ (оборачивается к ЭЛИНОР). Что ты сказала? Специально для тебя? Я довольно много сделал из-за
тебя. Мне бы надо было давно убить тебя.
ЭЛИНОР. Пока никто не подглядывает, сделай это сейчас.
ГЕНРИ. Я разбрасывал сокровища, не жалел человеческих жизней, все растратил для того, чтобы
получить эту черную яму. Я знаю цену вещам. Я знаю, что я сотворил. А я хотел многого.
ЭЛИНОР. Это что, мольба о жалости?
ГЕНРИ. Но не о твоей. Ты привела меня к этому. Ты побудила меня на безумные поступки. Ты
обескровила меня.
ЭЛИНОР. Это твоя ноша. Не взваливай ее на меня. Ты сделал то, что сделал, и никто, кроме тебя самого, на
заставлял тебя так поступать. Поэтому подними-ка эту ношу и неси ее. Я же несу свою. Мои потери — это
моя работа.
ГЕНРИ. Какие потери? Меня обманывали, не тебя. Это у меня ничего не осталось.
ЭЛИНОР. Пропали труды всей твоей жизни, да? Владения твои — ничто, земля что грязь. Я потеряла тебя.
Я даже не могу вернуть тебя. Ты не страдал. Я могла бы, смеясь, перенести твои поражения. У меня они
были. Если ты разбит, так это только потому, что ты хрупкий. В тебе воплощено все, что я когда-то любила.
Господи, да разве ты знаешь, что такое ничего? Я хочу умереть.
ГЕНРИ. Не хочешь.
ЭЛИНОР. Хочу умереть.
ГЕНРИ. Я удержу тебя.
ЭЛ И Н О Р о т ход и т , Г Е Н Р И и д е т з а н е й .
ЭЛИНОР (устало опускается на пол около винной бочки). Я хочу умереть.
ГЕНРИ. Так и будет. Подожди еще немного, и это случится.
ЭЛИНОР (улыбаясь). Конечно, случится.
ГЕНРИ. Мы с тобой в погребе. Ты возвращаешься в тюрьму, а моя жизнь прожита зря, и мы потеряли друг
друга, а ты улыбаешься.
ЭЛИНОР. Таким образом я выражаю отчаяние. В жизни есть все, кроме надежды
ГЕНРИ. Мы имеем друг друга, и мне кажется, в этом и есть надежда.
ЭЛИНОР. Мы дикие существа, Генри, и вокруг нас темнота. Видишь их? Вон там видны их глаза.
ГЕНРИ. А они видят наши глаза. (Поднимается, нагибается и поднимает свой меч). Я готов схватиться с
кем угодно. А ты?
ЭЛИНОР. Какой бы я была дурой, если бы отказалась от своей любви к тебе.
ГЕНРИ (вкладывает меч в ножны). Пойдем, я провожу тебя на корабль.