Буря
вернуться

Застырец Аркадий

Шрифт:

Миранда

Кому-то это чудом из чудес

Покажется… Что делать, я – девица,

Когда тебе угодно…

Фердинанд, изображаемый Просперо

Мой язык?

Я – первый среди тех, кому понятна

С рожденья эта речь. Но где же я?

Где я теперь, о Боже?

Просперо

Как? Ты – первый?

А если бы Неаполя король

Тебя услышал, стал бы ты которым?

Фердинанд, изображаемый Просперо

Хотел бы – третьим, пятым, сто вторым!

Но остаюсь все тем же я к несчастью —

И странно слышать здесь о короле…

Увы, король теперь нас тоже слышит,

Но ничего не в силах изменить.

Он утонул. Я – сын его, и ныне

Не он, а я – Неаполя король.

Миранда

Какое горе!

Фердинанд, изображаемый Просперо

Да, и вместе с ним

Пошли на дно придворные и герцог

Миланский, и отважный капитан,

и боцман, безобразный матерщинник,

и все матросы, сто семнадцать душ:

Джузеппе, Боб, Джованни, Бьенвенутто,

Рене, Хосе, Уильям, Адриан,

Юсуф, Су Ань…

Просперо

Достаточно! Довольно!

Сказал бы я тебе, чего ты сто…

Но после, после… С первого же взгляда

Как вспыхнули они! Мой Ариэль,

Свобода близко. Сэр, всего два слова:

Боюсь, что самозванец ты и лжец!

Миранда

Зачем ты так? Ах, если бы остался,

Кого ты в самозванцы записал,

Со мной на час, его бы я сумела

К себе навек любовью привязать,

Мне кажется…

Фердинанд, изображаемый Просперо

О, если ты – девица

И до сих пор у нежности твоей

Предмета нет, законной королевой

Неаполя я сделаю тебя!

Просперо

Ну-ну полегче! Сэр, еще два слова.

(Натянем-ка потуже свежий лук

Их обоюдной страсти, чтобы дальше

Ушла любви горящая стрела.

Запретом подсластим итог желаний

И сдобрим вожделение борьбой.)

Еще два слова: я вполне уверен,

Что прикрываясь именем чужим,

Ты как шпион проник на этот остров,

Меня сместить надеясь!

Фердинанд, изображаемый Просперо

Нет, клянусь!

Миранда

Как может зло гнездиться в этом храме?

Ну, разве что и вправду от добра

Его ничто уже не отличает!

Просперо

Пошли со мной! А ты меня не смей

Еще просить за этого каналью!

Ему я к шее ноги прикую,

Заставлю пить одну морскую воду,

А есть – траву и мидии сырые,

И скорлупу изгнивших желудей.

Идем же!

Фердинанд, изображаемый Просперо

Нет, так просто я не дамся!

Врагу придется силой доказать,

Что он, что я…

(Делает такое движение, будто приставляет к горлу Просперо меч.)

Миранда

(хватая его за руку)

Отец, я умоляю!

Он выдержал вполне экзамен твой

И доказал, что смел и простодушен.

Просперо

Что слышу я? Меня моя нога

Учить решила? Спрячь свой меч, изменник!

Ударить смело совесть не дает?

Я прутиком тебя обезоружу

В два счета!

Миранда

Пощади его, отец!

Просперо

Да отпусти же ты мою штанину!

Миранда

Тебе порукой стану за него!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win