Кандзявые эссе
вернуться

Вурдов Александр

Шрифт:

Ha этой возвышенно-лирической ноте можно было бы и закончить данное эссе, только рассказ будет не полон, если напоследок не упомянуть еще одно значение кандзи : (курасу) - жить, поживать. Не просто «жить», «проживать» (для этого есть специально предназначенные кандзи), а именно в плане «житьё-бытьё». Отсюда получаем (накикурасу) - жить в слезах.

Вот теперь, пожалуй, всё.

7.12. НОВЫЕ КАНДЗИ, СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

[ - Я SHI_watashi 7 ( (115) зерно)]

[ - Стоять RITSU_tatsu 5 ( (117) стоять)]

[ - Плакать KYUU_naku 8 (, (85) вода)]

[ - Мир, согласие WA_wa 8 ( (30) рот)]

[ - Вместе KYOU_tomo ni 6 ( (12) восемь)]

[ - Одежда, костюм FUKU_fuku 8 ( (74) месяц)]

[ - Железа SEN_sen 13 ( (130) мясо)]

[ - Одежда, одеяние I_koromo 6 ( (145) одежда)]

[ - Плоскость HEI_hira 5 ( (51) сухой)]

[ - Короткий TAN_mijikai 12 ( (111) стрела)]

[ - Страна, государство KOKU_kuni 8 ( (31) ограда)]

[ - Король, царь OU_ou 4 ( (96) король)]

[ - Драгоценный камень GYOKU_tama 5 ( (96) драг. камень)]

[ - Плен, заключение SHUU_toraware 5 ( (31) ограда)]

[ - Красивый BI_utsukushii 9 ( (123) овца)]

[ - Баран, овца YOU_hitsuji 6 ( (123) овца)]

[ - Океан, западный YOU_(-) 9 (, (85) вода)]

[ - Толстый, жирный TAI_futoi 4 ( (37) большой)]

[ - Жить, кончаться BO_kureru 14 ( (72) солнце)]

[ - Шерсть, волосы, мех MOU_ke 4 ( (82) шерсть)]

[ - Идти KOU, GYOU_iku, yuku 6 ( (144) идти)]

7.13. НОВЫЕ СЛОВА

– осенний ветер (akikaze)

– я (wata(ku)shi)

– г. Акита (akita)

– частный университет (shiritsudaigaku)

– страна (kuni)

– государственный (kokuritsu)

– государственный университет (kokuritsudaigaku)

– Китай (chuugoku)

– въезд в страну (nyuukoku)

– национальное богатство (kokufu)

– основание государства (rikkoku)

– стоять (tatsu)

– ставить (tateru)

– нейтралитет (chuuritsu)

– плакать (naku)

– плач (naki)

– плакса (nakimushi)

– горько плакать (nakiiru)

– заплакать (nakidasu)

– быть в ладу (wa suru)

– смягчаться, утихать (yawaragu)

– японское стихосложение (waka)

– японский стиль (wafuu)

– лёгкий ветерок (wafuu)

– г. Вакаяма (wakayama)

– японская одежда (wafuku)

– республика (kyouwakoku)

– вместе (tomo ni)

– компартия Китая (chuukyou)

– совместно учреждать (kyouritsu suru)

– одежда (fuku)

– платяной шкаф, чемодан (fukuire)

– носить (одежду), подчинять(ся) (fuku suru)

– глоток, затяжка, доза (лекарства) (ippuku)

– одежда (ifuku)

– плоскость (hira)

– открыто (hira ni)

– плоский, горизонтальный (tairana)

– мир (heiwa)

– будничный костюм (heifuku)

– ладонь руки (tenohira)

– обычный день, будни (heijitsu)

– выходной (kyuujitsu)

– знакомый (chijin)

– знать (ishiru)

– быть известным (shireru)

– неизвестный (shirenai)

– извещатъ (shiraseru)

– танка (tanka)

– поэзия (kadou)

– драгоценность (tama)

– идти (iku/yuku)

– параллельный (heikou no...)

– прохожий (koujin)

– одна строка (ichigyou)

– группа, партия (ikkou)

– частная жизнь (shikou)

– осуществлять (okonau)

– поступок, поведение (okonai)

– великие дела (taikou)

– шаг за шагом (koukou)

– заканчиваться, предаваться печали (kureru)

– конец дня или года (kure)

– жить, поживать (kurasu)

– жить в слезах (nakikurasu)

ПРИЛОЖЕНИЕ

Отрывок из книги Харуки Мураками

ОХОТА НА ОВЕЦ

(перевод с японского Дмитрия Коваленина) [221]

***

– Ты, по-моему, в университете биологию изучал. Что ты, вообще, знаешь об овцах?

221

Текст взят с сайта www.susi.ru. Все последующие примечания Дмитрия Коваленина. Иллюстрация Полины Лихачёвой.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win