Хроники
вернуться

Фруассар Жан

Шрифт:

5. Графы Кармэн с тех пор приняли фамилию Фуа, благодаря союзу с наследницей из этого дома, которая в XIV веке принесла им в приданное графство Фуа.

Графы Перигорские носят свое имя до сего дня, они также известны как принцы Шале (Chalais), графы Перигорские, или графы Талейранские. Последнее имя является основным именем их дома. Де Талейран де Перигод был епископом Отена, сам отказался от этой должности, когда в ходе революционного террора, епископат был непопулярен, и сейчас стал министром иностранных дел Французской республики (1803). — [Князь Талейран в ушел из жизни в мае 1838 года, после того как вернулся в лоно Римской церкви. — ED.] (примечания ED. Были составлены для английского издания 1840 года. Тогда это было актуальным. Позже, насколько я видел, во всех переизданиях, включая американские , были сохранены именно эти примечания. – прим. пер.)

6. Лендит (Lendit) — огромная ярмарка, проводившаяся (в поле около Сен-Дени) от второй среды июня до кануна середины лета. Отсюда – «лендиты» — гостинцы или ежегодные подарки, которые студенты университета, особенно Парижского, должны были преподнести своим учителям. — Cotgrave

7. Барнс говорит: лорд Генри Перси, лорд Уильям Невилл и лорд Уильям Виндзор, и больше никаких лордов не упоминает.

8 .Кротой – город на Сомме, напротив Сен-Валери.

9. Такого места нет, если только не имеется в виду Рю (Rue), маленький городок на побережье, в 2 милях от Сен-Валери.

10. Видимо, имеется в виду остров Уайт. Так говорит и лорд Бернерс. — ED.

11. Добивающийся Любви было титулом, который давали сами себе рыцари и оруженосцы, когда носили портрет или цвета своей любовницы и вызывали друг друга на поединок, чтобы сражаться ради чести их дам. Барнс назвает его Персивалем Дамори (Percival Damorie), но я не вижу для этого оснований. Мне кажется, что это имя – просто искаженное Poursuivant d’Amour.

«В это время герцог Ланкастер потерял свой замок Бофор, расположенный между Труа и Шалоном. Он вверил это место под охрану Эвана (Evan) Уэльского. Этого Эвана еще звали Добивающийся Любви (le Poursuivant d’Amour). Он был сыном Эдмунда, последнего из древних правителей Уэльса, который был обезглавлен Эдуардом, и был воспитан при дворе Филиппа Валуа, в качестве пажа в его покоях. Первый свой поход совершил под командованием короля Иоанна. При наступлении мира, герцог Ланкастер, который, вероятно, не знал о его происхождении, отдал ему управление своим замком Бофор. Будучи по самой природе врагом англичан, он охотно использовал свой шанс отомстить им за старые обиды своего дома. Король Франции принял его на службу и отдал под его командование несколько кораблей, с которыми он совершал набеги на английское побережье». — Hist. de France, par Villaret, tome v. p. 396.

В труде Вилларе должна быть какая-то, так как Уэльс был окончательно завоеван Эдуардом I в 1283 году после поражения Ллевелина и бесчестного убийства Эдуардом его брата Давида. Сдача замка Бофор произошла почти сотню лет спустя, так что Эван не мог быть сыном одного из последних уэльских правителей.

12. Представляется вероятным, что этот шевалье и был тем валлийцем, что упоминается в предыдущей сноске, и что Добивающийся Любви был совершенно другим человеком. Кем был на самом деле этот Эван, сказать трудно. — ED.

13. Город в Нормандии, на реке Вир, диоцез Бойо.

14. У Фруассара он именуется «le sire de Tarbestonne», но я думаю, что здесь имеется в виду Брэдстон. См Dugdale’s Baronage

15. Город в Анженуа, диоцез Ажена.

16. Город в Перигоре, диоцез Перигора.

17. Город в Пуату.

18. Город в Пуату, в 7 лье от Пуатье.

19. Город в Керси, на реке Авейрон, около 2 лье от Монтобана.

20. Мессир Жискар д`Англ был сделан пэром с титулом графа Хантингтонсокго в 1-м году царствования Ричарда II. Он также был кавалером Ордена Подвязки. Это достоинство он получил за то, что способствовал женитьбу герцога Ланкастера на дочери Педро Кастильского.

21. Саймон Тибальж, по прозвищу Садбери (Sudbury). – Барнс.

22. «Сеньор де Комин». В моих манускриптах стоит Гоммежин (Gommegines). Этот пассаж представляется очень неясным. Лорд Бернерс говорит в своем переводе, что сеньор де Комин был при французском дворе и уехал оттуда, чтобы предотвратить присоединение герцога Альберта к королю Англии.

[Этот пассаж, как выразился Соваж, был «ужасно испорчен». У него были значительные трудности, чтобы его истолковать, и он цитирует два параллельных отрывка из двух других копий, помимо его собственного текста, и все они отличаются друг от друга. Из них не вполне ясно, не мог ли этот Комин или Гоммежин на самом деле принадлежать к французской партии, как это и представляет лорд Бернерс. Позже м-р Джонс приводит третий вариант его имени – Комминж (Comminges), но все три раза речь идет об одном человеке] — ED.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win