Шрифт:
– На распродаже участков – нет. Но... э... я скупал землю в поселении Тай Пинь Шан. На прошлой неделе эти приобретения были одобрены... э... управлением по землепользованию. Нам также принадлежат значительные земельные участки вокруг деревни Абердин и у залива Дипуотер Бэй.
– Но их еще не предлагали к распродаже.
– Эти участки... э... принадлежат местным жителям, Тай-Пэн. Я скупил все документы на право владения землей, какие существуют, – по крайней мере, все, о существовании которых я знаю на данный момент.
– Но они утратили законную силу, парень. Вся земля отошла королеве.
– Да. Но, разумеется, предстоит заключить определенные соглашения, которые... э... компенсируют жителям деревни эту потерю. Деревня стоит здесь много лет, и... ну, Корона так великодушна. – Его глаза простодушно смотрели на Струана. – Мистер Кулум, кажется посчитал, что его превосходительство благосклонно отнесется к купчим, которые... э... заверены – кажется, так следует сказать – старейшинами деревни.
Интересно, сколько этой «заверенной» земли не принадлежит и никогда не принадлежало ни деревне, ни кому-то еще, спросил себя Струан.
– Все «наши» купчие «заверены»?
– О, абсолютно, Тай-Пэн. С большой тщательностью. В противном случае они бы не стоили ни гроша, не так ли? – Гордон улыбнулся. – Наши участки записаны на имена... э... наших различных «доверенных лиц», и мы, естественно, никакой землей не владеем в открытую. Нам принадлежит только исходный документ. Передаточные документы на вторые, а также третьи и четвертые лица могут выдержать самую строгую проверку. Здесь я был предельно осторожен.
– Я бы сказал, что в бизнесе тебя ждет большое будущее, Гордон – Он внимательно просмотрел финансовый отчет. – А это что за статья? Две тысячи девятьсот семьдесят восемь долларов?
– Арендная плата за нашу земельную собственность в Тай Пинь Шане.
– Ты сделал ошибку. По твоим датам получается, что этот отчет охватывает период в два месяца, тогда как землей ты владеешь всего месяц.
– Видите ли, "Тай-Пэн, как только китайцы начали селиться на нашей земле в Тай Пинь Шане, я начал брать с них арендную плату. То, что в течение месяца земля формально нам не принадлежала, не должно их заботить. Не так ли?
– Нет, не должно. Только это называется мошенничеством.
– О нет, сэр. Нет, если придерживаться фактов. Прибывающий на остров житель, естественно, хотел взять в аренду лучший из имеющихся участков. Мы приняли от него аванс – предоставив ему возможность пользоваться этой землей раньше срока под честное слово. Он был счастлив, заплатив «ренту», поскольку всякому ясно, что за аренду земли необходимо платить. Эта сумма фактически является платой за услугу. Я пошел на немалый риск, чтобы эту услугу им оказать. Если бы мне не удалось купить эту землю и дать им таким образом все преимущества долгосрочной аренды, Господи, да они непременно попали бы в лапы ростовщиков, воров и разбойников.
Струан хмыкнул.
– Что ты намерен делать с остальными деньгами?
– Если мне будет позволено воспользоваться вашим терпением, я предпочел бы отложить этот разговор до следующего месяца. Я буду продолжать пользоваться кредитом, который вы были так добры устроить для меня, но всегда с большой осмотрительностью.
Струан свернул свиток и протянул его сыну:
– О нет, Тай-Пэн. Это ваш экземпляр.
– Очень хорошо.
Струан на мгновение задумался. Потом он осторожно заметил:
– Я слышал, китайцы имеют привычку занимать наличные деньги под очень высокие проценты. Я надеюсь, что ни одно из наших капиталовложений не будет использовано подобным образом. – Он в упор посмотрел на Гордона. Последовало длительное молчание. – Ростовщичество – это плохо.
– Одалживание денег людям, которые в них нуждаются, – очень важное дело.
– Под умеренные проценты.
Гордон поиграл концом своей косички.
– На один процент ниже обычного?
– На два.
– Один с половиной было бы очень, очень справедливо.
– Да. Очень справедливо. Ты с умом ведешь дела. Гордон. Возможно, в следующем году я смогу увеличить размеры твоего кредита.
– Я постараюсь добиться наивысшей прибыли, чтобы оправдать ваше решение.
– Уверен, что ты этого добьешься, Гордон, – сказал Струан. Он взглянул на дверь палатки и с удивлением увидел, что к ним спешит главный старшина корабельной полиции.
– Мистер Струан? – Главный старшина сухо отдал честь. – Его превосходительство шлет вам наилучшие пожелания и просит присоединиться к нему на флагмане без промедления.