Шрифт:
Услышав, как в дверь постучали, Трент выругался, потом громко спросил:
— Кто там?
— Мэтти.
Трент прыгнул под одеяло.
— Входи, Мэтти. — Он улыбнулся жене. — Придется отложить, дорогая! Но только на время.
— Хозяин, мистер Кейси просил сообщить, что к тебе пришли.
— Спасибо, Мэтти. Передай, чтобы подождали в кабинете. Морган уже внес их багаж в комнату для гостей? Выбери для них самую лучшую.
— Слушаюсь. Завтрак подать в столовую?
— Да, Мэтти, мы с Амбер скоро спустимся к гостям.
Как только старуха ушла, Трент поднялся, надел бриджи, ополоснул лицо холодной водой из кувшина и начал бриться.
Амбер лежа смотрела на мужа. Неужели он так и не скажет, кто к ним пожаловал?
Кроме Симонса, в Тревинвуде давно никого не было. По крайней мере будет о чем доложить Дэвону, с горечью подумала она, если, конечно, его агенты не опередят ее.
Наблюдая, как бреется муж, Амбер размышляла о предстоящей встрече с гнусным Дэвоном.
Трент увидел ее отражение в зеркале и залюбовался женой. Золотистые длинные волосы упали на плечи, груди налились, живот округлился.
— Амбер, перед тобой не устоит и сам дьявол! — глухо пробормотал Трент. — Я едва сдерживаюсь. — Он указал взглядом на свои бриджи и добавил: — У нас гости, малышка, и мне придется проявить к ним внимание.
— А кто приехал, Трент? Я не знала, что ты кого-то ждешь. — Амбер поднялась и начала одеваться.
— Это сюрприз, любимая. Надеюсь, он очень порадует тебя. Одевайся скорее, я хочу спуститься к гостям вместе с тобой.
19
Подойдя к библиотеке, Трент взял жену за руки:
— Полагаю, любимая, мой сюрприз скрасит твою жизнь в Тревинвуде. — Он поцеловал Амбер. — Я мечтаю, чтобы ты была счастлива и никогда не помышляла сбежать отсюда.
Открыв дверь, Трент впустил ее в библиотеку.
Амбер не поверила своим глазам! Неужели все это ей не снится? Невероятно! Слезы выступили у нее на глазах, и она, раскрыв объятия, молча устремилась вперед.
Высокий седовласый мужчина, увидев Амбер, вскрикнул от волнения, а его жена тихо заплакала.
— Дядя Эдвард! Тетя Элис! — Голос Амбер срывался от радости.
— Мое милое дитя! — промолвил Эдвард Кенсингтон.
Он и его жена бросились к молодой женщине, которую считали дочерью.
Счастью Амбер не было предела, и па душе у нее сразу полегчало: слава Богу, что ее родные здесь!
Отныне им ничто не угрожает. Лорд Дэвон и его люди не посмеют и близко подойти к ним! Муж выполнил обещание: ее тетя и дядя в Тревинвуде, и Трент окружит их вниманием и заботой.
Амбер казалось, что мир сразу преобразился, и слезы радости струились по ее пылающим щекам.
Обернувшись, она увидела, что муж стоит возле двери и с явным удовольствием наблюдает сцепу встречи. Сердце молодой женщины переполняла любовь к нему. Она бросилась на шею Тренту:
— Дорогой, благодаря тебе я чувствую себя самой счастливой женщиной на свете! Я и не мечтала об этом!
— Предложил руку и сердце? — взволнованно спросила Амбер, обнимая подругу. — Нива, это же чудесно! Я знала, что Кейси не станет долго тянуть.
— Все складывается великолепно!
— Да, и все это благодаря капитану Тренту. Он спас меня от рабства, привез сюда, поселил в споем доме и пригласил сюда Кейси! Ваш муж, Амбер, замечательный человек.
— Да, — согласилась ее подруга. — Это так.
— Кейси очень похож на него… — Пива задумалась. — У них необычная дружба.
— Чем же?
— Они оба как-то по-особому говорят о Тревинвуде, о матери капитана Трента. И даже слуги относятся к Кейси совсем иначе, с большим почтением, чем к другим друзьям вашего мужа… Да, — заключили Нива, — все это не случайно.
— Меня ничуть не удивляют их отношения.
— Странно. Неужели вы не замечаете сходства между Кейси и капитаном Трентом? В манерах, в голосе, в походке?
— Может, ты и права. Нива. Все дело в том, что я не так уж хорошо знаю Кейси, Однако сейчас давай оставим наших капитанов и поговорим о подготовке к твоей свадьбе! Тетя Элис охотно может все устроить, ведь я лишила ее такой приятной возможности. Бедняжка хлопотала, надеясь, что я выйду за сэра Майкла! Когда же вы решили обвенчаться?
— В пятницу.
— В пятницу! Через три дня!
Время пролетело незаметно. Все в Тревинвуде было готово к свадьбе. Мэтти превзошла самое себя в кулинарном искусстве, приготовив праздничный, поистине королевский стол.